Genesis 44:7

Compared across 29 translations

English
They said to him, “Why does my lord speak these things? Far be it from your servants to do such a thing!
And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing:
They said to him, “Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants to do such a thing.
But they said to him, “Why do you say these things? We would never do anything like that!
But they said to him, “Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do anything like that!
But they said to him, ‘Why does my lord say such things? Far be it from your servants to do anything like that!
“What are you talking about?” the brothers responded. “We are your servants and would never do such a thing!
Arabic
«لِمَاذَا يَتَكَلَّمُ سَيِّدِي بِمِثْلِ هَذَا الْكَلامِ؟ حَاشَا لِعَبِيدِكَ أَنْ يَرْتَكِبُوا هَذَا الأَمْرَ.
Danish
„Hvad mener du?” svarede brødrene. „Sådan noget kunne vi da aldrig finde på at gøre!
German
»Warum beschuldigst du uns so schwer?«, fragten sie ungläubig. »Niemals würden wir das tun!
Spanish
Pero ellos respondieron:―¿Por qué nos dice tales cosas, mi señor? ¡Lejos esté de nosotros actuar de esa manera!
Pero ellos respondieron:—¿Por qué nos dice usted tales cosas, mi señor? ¡Lejos sea de nosotros actuar de esa manera!
French
Ils lui répondirent : Pourquoi mon seigneur dit-il pareille chose ? Tes serviteurs n’ont jamais eu la pensée de commettre une telle action !
Hiligaynon
Nagsiling sila sa mayordomo, “Sir, paano nga nasiling mo ina? Imposible nga himuon namon ina nga butang.
Japanese
彼らも黙ってはいません。「ばかばかしい。ひどい話じゃありませんか。とんでもない言いがかりです。われわれを何だと思っているのですか。
Korean
그들이 이렇게 대답하였다. “어째서 이런 말씀을 하십니까? 우리는 절대로 그런 짓을 하지 않았습니다.
nl
‘Waar hebt u het toch over?’ vroegen de broers verbaasd. ‘Wie denkt u dat u voor u hebt, dat u ons van zoʼn misdaad beschuldigt?
Portuguese
Mas eles lhe responderam: “Por que o meu senhor diz isso? Longe dos seus servos fazer tal coisa!
“Do que é que estás a falar?”, perguntaram admirados. “Quem pensas que somos para nos vires acusar de uma coisa tão grave?
Romanian
– De ce spune stăpânul nostru aceste cuvinte? i-au răspuns ei. Nici gând ca slujitorii tăi să fi făcut acest lucru!
Russian
Они ответили:– Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои рабы делать подобное!
Они ответили:– Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои рабы делать подобное!
Они ответили:– Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои рабы делать подобное!
Они ответили:– Почему господин говорит такие слова? Разве станут твои рабы делать подобное!
Swedish
”Hur kan du anklaga oss för något sådant, herre?” frågade de. ”Vi skulle aldrig få för oss att göra något sådant.
Thai
แต่ชายเหล่านั้นพูดว่า “เหตุใดเจ้านายของเราจึงพูดเช่นนั้น? ไม่มีทางที่ผู้รับใช้ของท่านจะทำเช่นนั้น!
zh-Hans
他们回答说:“我主为什么这样说?我们绝不会做这种事。
他 们 回 答 说 : 『 我 主 为 甚 麽 说 这 样 的 话 呢 ? 你 仆 人 断 不 能 作 这 样 的 事 。
zh-Hant
他們回答說:「我主為什麼這樣說?我們絕不會做這種事。