Genesis 44:22
Compared across 29 translations
English
But we said to my lord, ‘The [a]young man cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’
And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die.
But we said to my lord, ‘The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, [f]his father would die.’
We said to you, ‘The boy can’t leave his father. If he does, his father will die.’
And we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.’
And we said to my lord, “The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.”
But we said to you, ‘My lord, the boy cannot leave his father, for his father would die.’
Arabic
فَقُلْنَا لِسَيِّدِي: لَا يَقْدِرُ الْغُلامُ أَنْ يَتْرُكَ أَبَاهُ لِئَلّا يَمُوتَ أَبُوهُ إِذَا فَارَقَهُ.
Danish
Men vi svarede: ‚Det er umuligt, herre! Drengen kan ikke forlade sin far, for hans far vil dø af sorg, hvis der sker ham noget.’
German
Wir entgegneten: ›Herr, sein Vater würde sterben, wenn er ihn verließe!‹
Spanish
Nosotros dijimos a mi señor que el joven no podía dejar a su padre porque, si lo hacía, seguramente su padre moriría.
Nosotros le dijimos que el joven no podía dejar a su padre porque, si lo hacía, seguramente su padre moriría.
French
Nous avons répondu à mon seigneur : « Le jeune garçon ne peut pas quitter son père ; sinon celui-ci en mourra. »
Hiligaynon
Nagsiling kami sa imo nga indi puwede nga bayaan sang amon kamanghuran ang amon amay, kay basi amo pa ini ang ikamatay niya.
Japanese
私たちは困って、『あの子は父親のもとを離れることはできません。そんなことをしたら、まるで父のいのちを縮めるようなものです』と申し上げましたが、
Korean
우리는 그 아이가 아버지를 떠날 수 없으며 만일 떠나게 되면 아버지가 죽게 될 것이라고 대답하였습니다.
nl
Maar wij zeiden toen: “De jongen kan niet bij zijn vader weg, anders zou deze sterven.”
Portuguese
E nós respondemos a meu senhor que o jovem não poderia deixar seu pai, pois, caso o fizesse, seu pai morreria.
E nós até te dissemos que se o moço deixasse o pai este acabaria por morrer.
Romanian
Noi i-am spus stăpânului nostru că băiatul nu poate pleca de lângă tatăl său, pentru că, dacă ar pleca, tatăl său ar muri.
Russian
А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним».
А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним».
А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец не переживёт разлуки с ним».
А мы ответили моему господину: «Мальчик не может оставить отца, а если оставит, то отец умрет».
Swedish
Men vi sa: ’Herre, pojken kan inte lämna sin far, för då kommer hans far att dö.’
Thai
และพวกเราก็ได้พูดกับนายท่านว่า ‘เด็กหนุ่มคนนั้นจากพ่อมาไม่ได้ ถ้าเขาจากมา พ่อของเขาจะตรอมใจตาย’
zh-Hans
我们对我主说,‘这孩子不能离开他父亲,他若离开,他父亲一定会死。’
我 们 对 我 主 说 : 童 子 不 能 离 开 他 父 亲 , 若 是 离 开 , 他 父 亲 必 死 。
zh-Hant
我們對我主說,『這孩子不能離開他父親,他若離開,他父親一定會死。』