Genesis 42:29
Compared across 29 translations
English
When they came to Jacob their father in the land of Canaan, they told him everything that had happened to them, saying,
And they came unto Jacob their father unto the land of Canaan, and told him all that befell unto them; saying,
When they came to their father Jacob in the land of Canaan, they told him all that had happened to them, saying,
They came to their father Jacob in the land of Canaan. They told him everything that had happened to them. They said,
When they came to their father Jacob in the land of Canaan, they told him all that had happened to them. They said,
When they came to their father Jacob in the land of Canaan, they told him all that had happened to them. They said,
When the brothers came to their father, Jacob, in the land of Canaan, they told him everything that had happened to them.
Arabic
وَعِنْدَمَا قَدِمُوا عَلَى أَبِيهِمْ يَعْقُوبَ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ قَصُّوا عَلَيْهِ مَا حَلَّ بِهِمْ، وَقَالُوا:
Danish
Da de kom tilbage til deres far i Kana’ans land fortalte de ham hele historien.
German
Zu Hause in Kanaan erzählten sie alles ihrem Vater Jakob:
Spanish
Al llegar a Canaán, donde estaba su padre Jacob, le contaron todo lo que les había sucedido:
Al llegar a Canaán, donde estaba su padre Jacob, le contaron todo lo que les había sucedido:
French
Lorsqu’ils furent de retour chez leur père Jacob au pays de Canaan, ils lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.
Hiligaynon
Pag-abot nila sa Canaan, ginsugid nila sa ila amay nga si Jacob ang tanan nga natabo sa ila.
Japanese
やがて、彼らはカナンの地の父ヤコブのもとへ帰り、一部始終を報告しました。
Korean
그들은 가나안 땅에 돌아와 자기들의 아버지 야곱에게 그 동안에 있었던 모든 일을 보고하며 이렇게 말하였다.
nl
Zo kwamen ze ten slotte terug bij hun vader Jakob in het land Kanaän en vertelden hem het hele verhaal.
Portuguese
Ao chegarem à casa de seu pai Jacó, na terra de Canaã, relataram-lhe tudo o que lhes acontecera, dizendo:
Quando chegaram à casa do seu pai, na terra de Canaã, contaram-lhe tudo.
Romanian
Când au ajuns la tatăl lor, Iacov, în Canaan, i-au povestit tot ce li se întâmplase. Ei au zis:
Russian
Придя к своему отцу Якубу в землю Ханаана, они рассказали ему обо всём, что с ними случилось. Они сказали:
Придя к своему отцу Якубу в землю Ханаана, они рассказали ему обо всём, что с ними случилось. Они сказали:
Придя к своему отцу Якубу в землю Ханона, они рассказали ему обо всём, что с ними случилось. Они сказали:
Придя к своему отцу Иакову в землю Ханаана, они рассказали ему обо всем, что с ними случилось. Они сказали:
Swedish
När de sedan kom hem till sin far Jakob i Kanaans land, berättade de för honom allt som hänt dem:
Thai
เมื่อพวกเขากลับมาหายาโคบผู้เป็นบิดาในคานาอัน ก็เล่าเรื่องราวที่เกิดขึ้นทั้งหมดให้ยาโคบฟังว่า
zh-Hans
他们回到迦南父亲雅各那里,把事情的经过告诉了他,
他 们 来 到 迦 南 地 、 他 们 的 父 亲 雅 各 那 里 , 将 所 遭 遇 的 事 都 告 诉 他 , 说 :
zh-Hant
他們回到迦南父親雅各那裡,把事情的經過告訴了他,