Genesis 42:10
Compared across 29 translations
English
But they said to him, “No, my lord, for your servants have [only] come to buy food.
And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.
Then they said to him, “No, my lord, but your servants have come to buy food.
“No, sir,” they answered. “We’ve come to buy food.
“No, my lord,” they answered. “Your servants have come to buy food.
‘No, my lord,’ they answered. ‘Your servants have come to buy food.
“No, my lord!” they exclaimed. “Your servants have simply come to buy food.
Arabic
فَقَالُوا لَهُ: «لا يَا سَيِّدِي إِنَّمَا قَدِمَ عَبِيدُكَ لِشِرَاءِ الطَّعَامِ،
Danish
„Nej, nej, herre,” bedyrede de. „Vi er bare kommet for at købe korn!
German
»Nein, nein, Herr, wir sind deine ergebenen Diener!«, riefen sie. »Wir möchten nur Getreide kaufen!
Spanish
―¡No, señor! —respondieron—. Tus siervos hemos venido a comprar alimento.
—¡No, señor! —respondieron—. Sus siervos hemos venido a comprar alimento.
French
– Non, mon seigneur, protestèrent-ils, tes serviteurs sont seulement venus pour acheter des vivres.
Hiligaynon
Nagsabat sila, “Indi, sir! Indi kami mga espiya. Nagkadto kami diri agod magbakal sang pagkaon.
Japanese
「とんでもないことです。ほんとうに食糧を買いに来ただけです。
Korean
“아닙니다. 우리는 곡식을 사려고 왔을 뿐입니다.
nl
‘Nee, nee!’ riepen zij. ‘Wij zijn hier echt om voedsel te kopen.
Portuguese
Eles responderam: “Não, meu senhor. Teus servos vieram comprar comida.
“Não, não senhor!”, exclamaram. “Viemos unicamente à procura de alimentos.
Romanian
– Nu, stăpâne, au răspuns ei, slujitorii tăi au venit să cumpere hrană.
Russian
– Что ты, господин, – ответили они, – твои рабы пришли купить еды.
– Что ты, господин, – ответили они, – твои рабы пришли купить еды.
– Что ты, господин, – ответили они, – твои рабы пришли купить еды.
– Что ты, господин, – ответили они, – твои рабы пришли купить еды.
Swedish
”Nej, herre”, svarade de. ”Vi, dina tjänare, har bara kommit för att köpa mat.
Thai
พวกเขาตอบว่า “ไม่ใช่นายท่าน ผู้รับใช้ของท่านมาเพื่อซื้ออาหาร
zh-Hant
他們說:「我主啊,不是的!僕人們是來買糧的。