Genesis 40:3
Compared across 28 translations
English
He put them in confinement in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
And he put them in ward in the house of the captain of the guard, into the prison, the place where Joseph was bound.
So he put them in confinement in the house of the captain of the bodyguard, in the jail, the same place where Joseph was imprisoned.
He put them in prison in the house of the captain of the palace guard. It was the same prison where Joseph was kept.
and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
and put them in custody in the house of the captain of the guard, in the same prison where Joseph was confined.
and he put them in the prison where Joseph was, in the palace of the captain of the guard.
Arabic
وَزَجَّهُمَا فِي مُعْتَقَلِ بَيْتِ رَئِيسِ الْحَرَسِ فِي السِّجْنِ، فِي الْمَكَانِ الَّذِي كَانَ يُوسُفُ مَحْبُوساً فِيهِ.
Danish
at han satte dem i fængsel, det samme fængsel, hvor Josef var.
German
Er warf sie in das Gefängnis, das dem Oberbefehlshaber der königlichen Leibwache unterstellt war und in dem auch Josef festgehalten wurde.
Spanish
así que los mandó presos a la casa del capitán de la guardia, que era la misma cárcel donde estaba preso José.
así que los mandó presos a la casa del capitán de la guardia, que era la misma cárcel donde estaba preso José.
French
et les fit jeter dans la prison du commandant de la garde où Joseph était incarcéré.
Hiligaynon
Gani ginpapriso niya sila sa prisohan nga sa diin napriso man si Jose, sa ginaestaran sang kapitan sang mga guwardya sa palasyo.
Korean
그들을 경호대장의 집 안에 있는 감옥에 가두었는데 그 곳은 요셉이 갇혀 있는 곳이었다.
nl
De farao liet hen in dezelfde gevangenis gooien waar Jozef opgesloten zat, in het huis van het hoofd van de lijfwacht.
Portuguese
e mandou prendê-los na casa do capitão da guarda, na prisão em que José estava.
meteu-os ambos na mesma prisão em que estava José, na fortaleza da guarda de Potifar, seu chefe militar.
Romanian
şi i-a pus sub pază în palatul conducătorului gărzii[a], în aceeaşi temniţă în care era închis şi Iosif.
Russian
и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключён Юсуф.
и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключён Юсуф.
и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключён Юсуф.
и заключил их в темницу при доме начальника стражи, туда же, куда был заключен Иосиф.
Swedish
att han lät sätta båda två i häkte hos befälhavaren för livgardet i det fängelse där Josef satt.
Thai
จึงทรงให้คุมขังคนทั้งสองไว้ในคุกซึ่งอยู่ในบ้านของผู้บัญชาการทหารรักษาพระองค์ เป็นคุกเดียวกันกับที่โยเซฟถูกคุมขัง
zh-Hant
把他們囚禁在護衛長波提乏府內的監牢裡,也就是約瑟被囚的地方。