Genesis 39:7
Compared across 29 translations
English
Then after a time his master’s wife [b]looked at Joseph with desire, and she said, “Lie with me.”
And it came to pass after these things, that his master's wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.
It came about after these events that his master’s wife [i]looked with desire at Joseph, and she said, “Lie with me.”
After a while, his master’s wife noticed Joseph. She said to him, “Come to bed with me!”
and after a while his master’s wife took notice of Joseph and said, “Come to bed with me!”
and after a while his master’s wife took notice of Joseph and said, ‘Come to bed with me!’
and Potiphar’s wife soon began to look at him lustfully. “Come and sleep with me,” she demanded.
Arabic
ثُمَّ لَمْ تَلْبَثْ أَنْ أُغْرِمَتْ بِهِ زَوْجَةُ مَوْلاهُ فَقَالَتْ: «اضْطَجِعْ مَعِي».
Danish
og det varede ikke længe, før hans herres kone sendte ham lange blikke. En dag sagde hun: „Kom og gå i seng med mig!”
German
Darum hatte auch Potifars Frau mittlerweile ein Auge auf ihn geworfen. »Schlaf mit mir!«, forderte sie ihn auf.
Spanish
Después de algún tiempo, la esposa de su patrón empezó a echarle el ojo y le propuso:―Acuéstate conmigo.
Después de algún tiempo, la esposa de su patrón empezó a echarle el ojo y le propuso:—Acuéstate conmigo.
French
Après ces événements, la femme de son maître porta les yeux sur lui et lui dit : Couche avec moi !
Hiligaynon
Sang ulihi, naluyag sa iya ang asawa sang iya agalon. Ginhagad niya si Jose nga maghulid sa iya.
Japanese
そこで、困ったことが持ち上がりました。事もあろうに、ポティファルの妻がヨセフに目をつけて、彼を誘惑するようになったのです。
Korean
어느 날 그 주인의 아내가 요셉에게 눈짓을 하며 함께 잠자리에 들자고 하였다.
nl
In die tijd liet Potifars vrouw haar oog op Jozef vallen en zij vroeg hem of hij met haar naar bed wilde gaan.
Portuguese
e, depois de certo tempo, a mulher do seu senhor começou a cobiçá-lo e o convidou: “Venha, deite-se comigo!”
José era um belo moço com uma apresentação muito agradável. Por esse tempo a mulher de Potifar começou a reparar nele e acabou por convidá-lo a dormir consigo.
Romanian
După o vreme, soţia stăpânului său a pus ochii pe Iosif şi i-a zis:– Culcă-te cu mine!
Russian
и через некоторое время жена его господина стала заглядываться на него и сказала:– Ложись со мной!
и через некоторое время жена его господина стала заглядываться на него и сказала:– Ложись со мной!
и через некоторое время жена его господина стала заглядываться на него и сказала:– Ложись со мной!
и через некоторое время жена его господина стала заглядываться на него и сказала:– Ложись со мной!
Swedish
Efter en tid började Potifars hustru göra närmanden mot honom och föreslog att han skulle ligga med henne.
Thai
จากนั้นไม่นานภรรยาของเจ้านายจ้องมองโยเซฟตาเป็นมัน นางจึงชวนเขาว่า “มานอนกับฉันสิ!”
zh-Hans
后来,波提乏的妻子看中了约瑟,向他眉目传情,要引诱他上床。
这 事 以 後 , 约 瑟 主 人 的 妻 以 目 送 情 给 约 瑟 , 说 : 你 与 我 同 寝 罢 !
zh-Hant
後來,波提乏的妻子看中了約瑟,向他眉目傳情,要引誘他上床。