Genesis 38:16
Compared across 29 translations
English
He turned to her by the road, and said, “Please come, let me lie with you”; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, “What will you give me, that you may lie with me?”
And he turned unto her by the way, and said, Go to, I pray thee, let me come in unto thee; (for he knew not that she was his daughter in law.) And she said, What wilt thou give me, that thou mayest come in unto me?
She said, “What will you pay me?”
So he turned aside to her by the road, and said, “[o]Here now, let me come in to you”; for he did not know that she was his daughter-in-law. And she said, “What will you give me, that you may come in to me?”
He didn’t realize that she was his daughter-in-law. He went over to her by the side of the road. He said, “Come. Let me sleep with you.”“What will you give me to sleep with you?” she asked.
Not realizing that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, “Come now, let me sleep with you.”“And what will you give me to sleep with you?” she asked.
Not realising that she was his daughter-in-law, he went over to her by the roadside and said, ‘Come now, let me sleep with you.’‘And what will you give me to sleep with you?’ she asked.
So he stopped and propositioned her. “Let me have sex with you,” he said, not realizing that she was his own daughter-in-law.“How much will you pay to have sex with me?” Tamar asked.
Arabic
فَمَالَ نَحْوَهَا إِلَى جَانِبِ الطَّرِيقِ وَقَالَ: «دَعِينِي أُعَاشِرُكِ». وَلَمْ يَكُنْ يَدْرِي أَنَّهَا كَنَّتُهُ. فَقَالَتْ: «مَاذَا تُعْطِينِي لِكَيْ تُعَاشِرَنِي؟»
Danish
Han gik hen til hende og spurgte, om han måtte ligge med hende, uden at vide, at hun var hans svigerdatter.„Hvor meget vil du give mig for det?” spurgte hun.
German
Er ging zu ihr an den Wegrand. »Lass mich mit dir schlafen!«, forderte er sie auf – ohne zu wissen, wen er vor sich hatte. »Was bekomme ich dafür?«, wollte Tamar wissen.
Spanish
No sabiendo que era su nuera, se acercó a la orilla del camino y le dijo:―Deja que me acueste contigo.―¿Qué me das si te digo que sí? —le preguntó ella.
No sabiendo que era su nuera, se acercó a la orilla del camino y le dijo:—Deja que me acueste contigo.—¿Qué me das si te digo que sí? —le preguntó ella.
French
Il s’approcha d’elle au bord du chemin et lui dit : Permets-moi d’aller avec toi !Car il n’avait pas reconnu sa belle-fille. Elle répondit : Que me donneras-tu pour venir avec moi ?
Japanese
彼は足を止め、自分の相手をしてくれと誘いました。もちろん、義理の娘だとは夢にも思いません。「いくらで?」
Korean
유다는 그녀가 자기 며느리인 줄도 모르고 길 옆에 앉아 있는 그녀에게 다가가서 말하였다. “너와 쉬었다 가겠다.” “얼마나 주시겠습니까?”
nl
Hij kwam op haar af en stelde haar voor met hem te slapen, niet wetend dat zij zijn eigen schoondochter was. ‘Wat betaalt u mij daarvoor?’ vroeg zij.
Portuguese
Não sabendo que era a sua nora, dirigiu-se a ela, à beira da estrada, e disse: “Venha cá, quero deitar-me com você”.Ela lhe perguntou: “O que você me dará para deitar-se comigo?”
Por isso, parou e foi ter com ela, convidou-a a deitar-se com ele, não sabendo que se tratava da nora. “Quanto me dás?”, perguntou-lhe.
Romanian
El s-a îndreptat către ea pe marginea drumului şi, fără să ştie că era nora sa, i-a zis:– Lasă-mă să intru la tine!– Ce-mi vei da, dacă intri la mine? a întrebat ea.
Russian
Он свернул с дороги к ней и сказал:– Пойдём, я хочу лечь с тобой, – ведь он не знал, что это его невестка.Она спросила:– А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?
Он свернул с дороги к ней и сказал:– Пойдём, я хочу лечь с тобой, – ведь он не знал, что это его невестка.Она спросила:– А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?
Он свернул с дороги к ней и сказал:– Пойдём, я хочу лечь с тобой, – ведь он не знал, что это его невестка.Она спросила:– А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?
Он свернул с дороги к ней и сказал:– Пойдем, позволь мне лечь с тобой, – ведь он не знал, что это его невестка.Она спросила:– А что ты дашь мне за то, чтобы лечь со мной?
Swedish
Därför gick han till henne där hon satt vid vägen och föreslog att hon skulle ligga med honom, ovetande om att hon var hans egen svärdotter. ”Hur mycket tänker du betala mig?” frågade hon.
Thai
เขาจึงแวะเข้าไปหานางแล้วพูดว่า “มาสิ ให้ข้าร่วมหลับนอนกับเจ้า” โดยไม่รู้ว่านางคือลูกสะใภ้นางถามว่า “ท่านจะให้อะไรเป็นค่าตอบแทน?”
zh-Hans
就走过去对她说:“你陪我睡觉吧。”犹大不知道她是自己的儿媳妇。她玛问道:“你要我陪你睡觉,你给我什么呢?”
犹 大 就 转 到 他 那 里 去 , 说 : 来 罢 ! 让 我 与 你 同 寝 。 他 原 不 知 道 是 他 的 儿 妇 。 他 玛 说 : 你 要 与 我 同 寝 , 把 甚 麽 给 我 呢 ?
zh-Hant
就走過去對她說:「你陪我睡覺吧。」猶大不知道她是自己的兒媳婦。她瑪問道:「你要我陪你睡覺,你給我什麼呢?」