Genesis 38 : 15

Genesis 38:15

Compared across 29 translations

English
When Judah saw her, he thought she was a [temple] prostitute, for she had covered her face [as such women did].
When Judah saw her, he thought her to be an harlot; because she had covered her face.
Judah saw her and assumed she was a prostitute since she had veiled her face. He left the road and went over to her. He said, “Let me sleep with you.” He had no idea that she was his daughter-in-law.
When Judah saw her, he thought she was a harlot, for she had covered her face.
Judah saw her. He thought she was a prostitute because she had covered her face with a veil.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
Judah noticed her and thought she was a prostitute, since she had covered her face.
Arabic
فَعِنْدَمَا رَآهَا يَهُوذَا ظَنَّهَا زَانِيَةً لأَنَّهَا كَانَتْ تُغَطِّي وَجْهَهَا،
Danish
Da Juda kom forbi og fik øje på hende, troede han, at hun var prostitueret, fordi hendes slør dækkede hele ansigtet.
German
Als Juda vorbeikam, hielt er sie für eine Prostituierte, weil ihr Gesicht verhüllt war.
Spanish
Cuando Judá la vio con el rostro cubierto, la tomó por una prostituta.
Cuando Judá la vio con el rostro cubierto, la tomó por una prostituta.
French
Juda aperçut cette femme et la prit pour une prostituée, car elle avait le visage voilé.
Japanese
ユダはそこを通りかかった時、彼女を売春婦だと思いました。顔をベールで隠していたので、タマルとはわからなかったのです。
Korean
그녀가 얼굴을 가렸으므로 유다는 그녀를 창녀로 생각하였다.
nl
Juda zag haar toen hij langs kwam en dacht dat zij een prostituee was, omdat zij een sluier droeg.
Portuguese
Quando a viu, Judá pensou que fosse uma prostituta, porque ela havia encoberto o rosto.
Judá reparou nela, quando passava por aquele sítio, e tomou-a por uma mulher que se quisesse vender, pois não a reconheceu por ter o rosto coberto.
Romanian
Când Iuda a văzut-o, a crezut că este o prostituată, pentru că avea faţa acoperită.
Russian
Когда Иуда увидел Фамарь, он принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо.
Когда Иуда увидел Фамарь, он принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо.
Когда Иуда увидел Фамарь, он принял её за блудницу, потому что у неё было закрыто лицо.
Когда Иуда увидел ее, он принял ее за блудницу, потому что у нее было закрыто лицо.
Swedish
Juda lade märke till henne och trodde att hon var en prostituerad, eftersom hennes ansikte var beslöjat.
Thai
เมื่อยูดาห์เห็นนางก็คิดว่าเป็นผู้หญิงหากิน เนื่องจากนางเอาผ้าคลุมหน้าไว้
zh-Hans
犹大看见她蒙着脸,以为她是妓女,
犹 大 看 见 他 , 以 为 是 妓 女 , 因 为 他 蒙 着 脸 。
zh-Hant
猶大看見她蒙著臉,以為她是妓女,