Genesis 35 : 22

Genesis 35:22

Compared across 29 translations

English
While Israel was living in that land, Reuben [his eldest son] went and lay with Bilhah his father’s [g]concubine, and Israel heard about it.The Sons of IsraelNow Jacob had twelve sons—
And it came to pass, when Israel dwelt in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father's concubine: and Israel heard it. Now the sons of Jacob were twelve:
It came about while Israel was dwelling in that land, that Reuben went and lay with Bilhah his father’s concubine, and Israel heard of it.The Sons of IsraelNow there were twelve sons of Jacob—
While Israel was living in that area, Reuben went in and slept with Bilhah. She was the concubine of Reuben’s father. And Israel heard about it.Here are the 12 sons Jacob had.
While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard of it.Jacob had twelve sons:
While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard of it.Jacob had twelve sons:
While he was living there, Reuben had intercourse with Bilhah, his father’s concubine, and Jacob soon heard about it.These are the names of the twelve sons of Jacob:
Arabic
وَبَيْنَمَا كَانَ إِسْرَائِيلُ يُقِيمُ فِي تِلْكَ الأَرْضِ مَضَى رَأُوبَيْنُ وَضَاجَعَ بِلْهَةَ سُرِّيَّةَ أَبِيهِ. وَعَرَفَ إِسْرَائِيلُ بِالأَمْرِ. وَهَؤُلاءِ هُمْ أَبْنَاءُ يَعْقُوبَ الاثْنَا عَشَرَ:
Danish
Det var, mens de opholdt sig der, at Ruben gik i seng med sin fars slavehustru, Bilha, og Jakob fik det at vide.Her følger navnene på Jakobs 12 sønner.
German
Damals schlief Ruben mit Bilha, der Nebenfrau seines Vaters, und Jakob erfuhr davon.Jakobs SöhneInzwischen hatte Jakob zwölf Söhne:
Spanish
Mientras vivía en esa región, Rubén fue y se acostó con Bilhá, la concubina de su padre. Cuando Israel se enteró de esto, se enojó muchísimo.[i]Jacob tuvo doce hijos:
Mientras vivía en esa región, Rubén fue y se acostó con Bilhá, la concubina de su padre. Cuando Israel se enteró de esto, se enojó muchísimo.[i]Jacob tuvo doce hijos:
French
Pendant qu’il séjournait dans cette contrée, Ruben alla coucher avec Bilha, l’épouse de second rang de son père. Celui-ci l’apprit[d].La liste des fils de JacobJacob avait douze fils.
Hiligaynon
Samtang didto pa nagaestar si Jacob,[h] nagpakighilawas si Reuben kay Bilha nga isa sang mga asawa sang iya amay. Sang mahibaluan ato ni Jacob naakig gid siya.[i]Ang mga Anak nga Lalaki ni JacobMay dose ka anak nga lalaki si Jacob.
Japanese
そこにいた時、ルベンが父親のそばめビルハと寝たのです。そのことはイスラエルの耳にも入りました。ところで、ヤコブの十二人の息子は次のとおりです。
Korean
야곱이 그 땅에 살고 있을 때 르우벤이 자기 아버지의 첩 빌하와 정을 통하였고 야곱은 그 일을 듣게 되었다.야곱의 열두 아들야곱의 아들은 열둘이었다.
nl
Daar sliep Ruben met Bilha, zijn vaders bijvrouw, en iemand vertelde dat aan Israël.
Portuguese
Na época em que Israel vivia naquela região, Rúben deitou-se com Bila, concubina de seu pai. E Israel ficou sabendo disso.Jacó teve doze filhos:
Foi nessa altura que Rúben dormiu com Bila, concubina do seu pai. Contudo, Jacob veio a sabê-lo.Seguem-se os nomes dos doze filhos de Jacob.
Romanian
În timp ce Israel locuia în acel ţinut, Ruben s-a dus şi s-a culcat cu Bilha, ţiitoarea tatălui său, dar Israel a aflat despre acest lucru. Iacov avea doisprezece fii.
Russian
Когда Исраил жил в той земле, Рувим лёг с наложницей отца Билхой, и Исраил узнал об этом.Сыновья ЯкубаУ Якуба было двенадцать сыновей.
Когда Исраил жил в той земле, Рувим лёг с наложницей отца Билхой, и Исраил узнал об этом.Сыновья ЯкубаУ Якуба было двенадцать сыновей.
Когда Исроил жил в той земле, Рувим лёг с наложницей отца Билхой, и Исроил узнал об этом.Сыновья ЯкубаУ Якуба было двенадцать сыновей.
Когда Израиль жил в той земле, Рувим лег с наложницей отца Валлой, и Израиль узнал об этом.Сыновья Иакова(1 Пар. 2:1-2)У Иакова было двенадцать сыновей:
Swedish
Medan han bodde där i landet, låg Ruben med Bilha, sin fars bihustru, och Israel fick veta det. Jakobs söner (1 Krön 2:1-2) Jakob hade tolv söner:
Thai
ขณะอิสราเอลพักอยู่ในละแวกนั้น รูเบนก็ไปหลับนอนกับบิลฮาห์ภรรยาน้อยของบิดา และอิสราเอลก็ได้ทราบเรื่องนี้ยาโคบมีบุตรชายสิบสองคน
zh-Hans
以色列在那里居住时,吕便和父亲的妾辟拉通奸,以色列也知道这件事。雅各有十二个儿子。
以 色 列 住 在 那 地 的 时 候 , 流 便 去 与 他 父 亲 的 妾 辟 拉 同 寝 , 以 色 列 也 听 见 了 。 雅 各 共 有 十 二 个 儿 子 。
zh-Hant
以色列在那裡居住時,呂便和父親的妾辟拉通姦,以色列也知道這件事。雅各有十二個兒子。