Genesis 31 : 21

Genesis 31:21

Compared across 28 translations

English
So he fled with everything that he had, and got up and crossed the river [Euphrates], and set his face toward the hill country of Gilead [east of the Jordan River]. Laban Pursues Jacob
So he fled with all that he had; and he rose up, and passed over the river, and set his face toward the mount Gilead.
So he fled with all that he had; and he arose and crossed the Euphrates River, and set his face toward the hill country of Gilead. Laban Pursues Jacob
So Jacob ran off with everything he had. He crossed the Euphrates River. And he headed for the hill country of Gilead. Laban Chases Jacob
So he fled with all he had, crossed the Euphrates River, and headed for the hill country of Gilead. Laban Pursues Jacob
So he fled with all he had, crossed the River Euphrates, and headed for the hill country of Gilead. Laban pursues Jacob
So Jacob took all his possessions with him and crossed the Euphrates River,[b] heading for the hill country of Gilead. Laban Pursues Jacob
Arabic
فَهَرَبَ هُوَ وَكُلُّ مَا مَعَهُ، وَانْطَلَقَ عَابِراً النَّهْرَ مُتَوَجِّهاً نَحْوَ جَبَلِ جِلْعَادَ. لابان يطارد يعقوب
German
machte er sich auf und davon. Er überquerte mit allem, was er besaß, den Euphrat und zog in Richtung des Berglandes von Gilead.
Spanish
Jacob se escapó con todo lo que tenía. Una vez que cruzó el río Éufrates, se encaminó hacia la región montañosa de Galaad. Labán persigue a Jacob
Jacob se escapó con todo lo que tenía. Una vez que cruzó el río Éufrates, se encaminó hacia la región montañosa de Galaad. Labán persigue a Jacob
French
Il s’enfuit avec tout ce qui lui appartenait, il traversa l’Euphrate, puis se dirigea vers les monts de Galaad. Jacob rejoint par Laban
Hiligaynon
Sang paglakat ni Jacob, dala niya ang tanan niya nga pagkabutang. Nagtabok siya sa Suba sang Eufrates kag nagpakadto sa kabukiran sang Gilead. Ginlagas ni Laban si Jacob
Japanese
こうして、逃げるようにしてユーフラテス川を越え、ギルアデの地へ向かいました。 ラバンの追跡
Korean
이렇게 해서 야곱은 자기의 모든 소유를 이끌고 몰래 그 곳을 떠나 유프라테스강을 건너 길르앗의 산간 지대를 향해 급히 도망하였다. 야곱을 추적하는 라반
nl
stak de rivier de Eufraat over en zette koers naar het gebied aan de voet van het Gilead-gebergte.
Portuguese
Ele fugiu com tudo o que tinha e, atravessando o Eufrates[b], foi para os montes de Gileade. Labão Persegue Jacó
Jacob fugiu com tudo o que possuía e atravessou o rio Eufrates, tomando a seguir a direção do território de Gileade. Labão persegue Jacob
Romanian
Astfel, el a fugit cu tot ce avea; s-a sculat, a trecut râul[b] şi s-a îndreptat spre regiunea muntoasă a Ghiladului. Laban îl urmăreşte pe Iacov
Russian
Он бежал со всем своим имуществом и, перейдя реку Евфрат, направился к нагорьям Галаада. Лаван заключает с Якубом договор
Он бежал со всем своим имуществом и, перейдя реку Евфрат, направился к нагорьям Галаада. Лаван заключает с Якубом договор
Он бежал со всем своим имуществом и, перейдя реку Евфрат, направился к нагорьям Галаада. Лобон заключает с Якубом договор
Он бежал со всем своим имуществом и, перейдя реку31:21 То есть Евфрат., направился к нагорьям Галаада.Лаван заключает с Иаковом договор
Swedish
Han flydde med alla sina ägodelar, gick över floden Eufrat och till Gileads bergsbygd.
Thai
เขาจึงลอบหนีไปพร้อมกับข้าวของทั้งหมดที่มี เมื่อข้ามแม่น้ำยูเฟรติสแล้ว เขาก็มุ่งหน้าไปยังแดนเทือกเขากิเลอาด ลาบันไล่ตามยาโคบ
zh-Hans
他带着所有的一切渡过幼发拉底河,逃往基列山区。 拉班追赶雅各
就 带 着 所 有 的 逃 跑 。 他 起 身 过 大 河 , 面 向 基 列 山 行 去 。
zh-Hant
他帶著所有的一切渡過幼發拉底河,逃往基列山區。 拉班追趕雅各