Genesis 30 : 11

Genesis 30:11

Compared across 28 translations

English
Then Leah said, “How fortunate!” So she named him Gad (good fortune).
And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad.
Then Leah said, “[g]How fortunate!” So she named him [h]Gad.
Then Leah said, “What good fortune!” So she named him Gad.
Then Leah said, “What good fortune!”[c] So she named him Gad.[d]
Then Leah said, ‘What good fortune!’[c] So she named him Gad.[d]
Leah named him Gad,[d] for she said, “How fortunate I am!”
Arabic
فَقَالَتْ لَيْئَةُ: «يَا لَحُسْنِ الْحَظِّ!» وَدَعَتْهُ جَاداً (وَمَعْنَاهُ: فَأْلٌ حَسَنٌ، أَوْ كَتِيبَةٌ قَادِمَةٌ).
Danish
som Lea kaldte Gad.[c] „Hvor er jeg heldig!” udbrød hun.
German
»Mein Glück kehrt zurück!«, freute sich Lea und nannte ihn Gad (»Glück«).
Spanish
Entonces Lea exclamó: «¡Qué suerte!» Por eso lo llamó Gad.[c]
Entonces Lea exclamó: «¡Qué suerte!» Por eso lo llamó Gad.[c]
French
Et Léa dit : Quelle chance !Et elle le nomma Gad (Chance).
Hiligaynon
Nagsiling si Lea, “Daw ano nga suwerte.” Gani gin-ngalanan niya ang bata nga Gad.[c]
Korean
레아는 “운이 좋다” 하고 그 이름을 [c]갓이라고 하였다.
nl
Lea noemde het kind Gad (Mijn geluk is weer terug). 12,13 Daarna kreeg Zilpa een tweede zoon en Lea noemde hem Aser (Hij die gelukkig maakt) en zei: ‘Wat ben ik blij! Alle andere vrouwen zullen blij zijn vanwege mijn zegeningen!’
Portuguese
Então disse Lia: “Que grande sorte!”[b] Por isso o chamou Gade.
E Leia exclamou: “Que sorte!” Por isso chamou-lhe Gad (sorte).
Romanian
Lea a zis: „Ce noroc!“ şi i-a pus numele Gad[f].
Russian
Тогда Лия сказала: «Какая удача!» И она назвала его Гад («удача»).
Тогда Лия сказала: «Какая удача!» И она назвала его Гад («удача»).
Тогда Лия сказала: «Какая удача!» И она назвала его Гад («удача»).
Тогда Лия сказала: «Какая удача!» И она назвала его Гад30:11 По-еврейски это имя означает «удача»..
Swedish
Lea sa: ”Till lycka!” och gav honom namnet Gad. [e]
Thai
แล้วเลอาห์กล่าวว่า “โชคดีอะไรอย่างนี้!”[c] ดังนั้นนางจึงตั้งชื่อเขาว่ากาด[d]
zh-Hans
利亚说:“真幸运!”她便给孩子取名叫迦得[c]。
利 亚 说 : 万 幸 ! 於 是 给 他 起 名 叫 迦 得 ( 就 是 万 幸 的 意 思 ) 。
zh-Hant
利亞說:「真幸運!」她便給孩子取名叫迦得[c]。