Genesis 3:12
Compared across 30 translations
English
And the man said, “The woman whom You gave to be with me—she gave me [fruit] from the tree, and I ate it.”
And the man said, The woman whom thou gavest to be with me, she gave me of the tree, and I did eat.
The Man said, “The Woman you gave me as a companion, she gave me fruit from the tree, and, yes, I ate it.”God said to the Woman, “What is this that you’ve done?”
The man said, “The woman whom You gave to be with me, she gave me from the tree, and I ate.”
The man said, “It’s the fault of the woman you put here with me. She gave me some fruit from the tree. And I ate it.”
The man said, “The woman you put here with me—she gave me some fruit from the tree, and I ate it.”
The man said, ‘The woman you put here with me – she gave me some fruit from the tree, and I ate it.’
The man replied, “It was the woman you gave me who gave me the fruit, and I ate it.”
Arabic
فَأَجَابَ آدَمُ: «إِنَّهَا الْمَرْأَةُ الَّتِي جَعَلْتَهَا رَفِيقَةً لِي. هِيَ الَّتِي أَطْعَمَتْنِي مِنْ ثَمَرِ الشَّجَرَةِ، فَأَكَلْتُ».
Danish
„Det var kvinden, som du satte ved min side, der gav mig den,” indvendte Adam, „og så spiste jeg.”
German
Adam versuchte, sich zu rechtfertigen: »Die Frau, die du mir gegeben hast, ist schuld daran! Sie reichte mir eine Frucht von dem Baum – deswegen habe ich davon gegessen.«
Spanish
Él respondió:―La mujer que me diste por compañera me dio de ese fruto, y yo lo comí.
Él respondió:—La mujer que me diste por compañera me dio de ese fruto, y yo lo comí.
French
Adam répondit : La femme que tu as placée auprès de moi, c’est elle qui m’en a donné, et j’en ai mangé.
Hiligaynon
Nagsabat ang lalaki, “Ang babayi abi nga ginpaupod mo sa akon ginhatagan niya ako sang bunga sang sadto nga kahoy kag ginkaon ko.”
Japanese
「は、はい。でも、あなたが私といっしょにしてくださったこの女がくれたので……。」
Korean
“하나님이 나와 함께 있게 하신 여자가 그 과일을 주어서 내가 먹었습니다.”
nl
Adam zei: ‘De vrouw die U mij hebt gegeven, heeft mij ervan gegeven en toen heb ik ervan gegeten.’
Portuguese
Disse o homem: “Foi a mulher que me deste por companheira que me deu do fruto da árvore, e eu comi”.
Ele respondeu: “A mulher que me deste por companheira é que me deu do fruto dessa árvore e eu comi.”
Romanian
– Femeia pe care mi-ai dat-o ca să fie cu mine mi-a dat din pom şi am mâncat, a răspuns Adam.
Russian
Адам ответил:– Женщина, которую Ты дал мне, чтобы она была со мной, – это она дала мне плод с того дерева, и я съел его.
Адам ответил:– Женщина, которую Ты дал мне, чтобы она была со мной, – это она дала мне плод с того дерева, и я съел его.
Адам ответил:– Женщина, которую Ты дал мне, чтобы она была со мной, – это она дала мне плод с того дерева, и я съел его.
Адам ответил:– Женщина, которую Ты дал мне, чтобы она была со мной, – это она дала мне плод с того дерева, и я съел его.
Swedish
Adam svarade: ”Kvinnan, som jag fick av dig, gav mig av trädet, och jag åt.”
Thai
ชายนั้นทูลว่า “หญิงที่พระองค์ให้อยู่กับข้าพระองค์นั่นแหละ ยื่นผลจากต้นไม้นั้นให้แก่ข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงกิน”
zh-Hans
那人说:“你赐给我作伴的女人摘了那树上的果子给我,我就吃了。”
那 人 说 : 你 所 赐 给 我 与 我 同 居 的 女 人 , 他 把 那 树 上 的 果 子 给 我 , 我 就 吃 了 。
zh-Hant
那人說:「你賜給我作伴的女人摘了那樹上的果子給我,我就吃了。」