Genesis 29:5

Compared across 30 translations

English
So he said to them, “Do you know Laban the grandson of Nahor [Abraham’s brother]?” And they replied, “We know him.”
And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
Jacob asked, “Do you know Laban son of Nahor?”“We do.”
He said to them, “Do you know Laban the son of Nahor?” And they said, “We know him.”
He said to them, “Do you know Nahor’s grandson Laban?”“Yes, we know him,” they answered.
He said to them, “Do you know Laban, Nahor’s grandson?”“Yes, we know him,” they answered.
He said to them, ‘Do you know Laban, Nahor’s grandson?’‘Yes, we know him,’ they answered.
“Do you know a man there named Laban, the grandson of Nahor?” he asked.“Yes, we do,” they replied.
Arabic
فَسَأَلَهُمْ: «أَتَعْرِفُونَ لابَانَ بْنَ نَاحُورَ؟» فَأَجَابُوا: «نَعْرِفُهُ».
Danish
„Kender I Laban, Nakors sønnesøn?”„Ja, ham kender vi godt.”
German
»Kennt ihr dann vielleicht Laban, den Enkel Nahors?« »Sicher, den kennen wir«, erwiderten sie.
Spanish
―¿Conocéis a Labán, el hijo de Najor? —volvió a preguntar Jacob.―Claro que sí —respondieron.
—¿Conocen a Labán, el hijo de Najor? —volvió a preguntar Jacob.—Claro que sí —respondieron.
French
– Alors, reprit-il, connaissez-vous Laban, descendant de Nahor ?– Oui, nous le connaissons.
Hiligaynon
Nagpamangkot liwat si Jacob, “Kilala bala ninyo si Laban nga apo ni Nahor?” Nagsabat sila, “Huo, kilala namon.”
Japanese
「では、ナホルの孫でラバンという人をご存じでは?」「ラバンだって? ああ、よく知ってるよ。」
Korean
“그러면 [b]나홀의 손자 라반을 아십니까?” “예, 알고 있습니다.”
nl
‘Kennen jullie daar iemand die Laban heet, de zoon van Nachor?’ ‘Zeker kennen we die.’
Portuguese
“Vocês conhecem Labão, neto de Naor?”, perguntou-lhes Jacó.Eles responderam: “Sim, nós o conhecemos”.
“Portanto, conhecem um homem chamado Labão, descendente de Naor?” Responderam-lhe: “Com certeza!”
Romanian
– Îl cunoaşteţi pe Laban, nepotul lui Nahor? i-a întrebat Iacov.– Îl cunoaştem.
Russian
Он сказал им:– Знаете ли вы Лавана, внука Нахора?– Да, знаем, – ответили они.
Он сказал им:– Знаете ли вы Лавана, внука Нахора?– Да, знаем, – ответили они.
Он сказал им:– Знаете ли вы Лобона, внука Нахора?– Да, знаем, – ответили они.
Он сказал им:– Знаете ли вы Лавана, внука Нахора?– Да, знаем, – ответили они.
Swedish
”Känner ni någon som heter Laban, Nachors sonson?” De svarade: ”Visst gör vi det.”
Thai
ยาโคบจึงถามว่า “ท่านรู้จักลาบันหลานชายของนาโฮร์หรือไม่?”พวกเขาตอบว่า “รู้จัก”
zh-Hans
雅各问道:“你们认识拿鹤的孙子拉班吗?”他们说:“我们认识。”
他 问 他 们 说 : 拿 鹤 的 孙 子 拉 班 , 你 们 认 识 麽 ? 他 们 说 : 我 们 认 识 。
zh-Hant
雅各問道:「你們認識拿鶴的孫子拉班嗎?」他們說:「我們認識。」