Genesis 27 : 24

Genesis 27:24

Compared across 29 translations

English
But he said, “Are you really my son Esau?” Jacob answered, “I am.”
And he said, Art thou my very son Esau? And he said, I am.
And he said, “Are you really my son Esau?” And he said, “I am.”
“Are you really my son Esau?” he asked.“I am,” Jacob replied.
“Are you really my son Esau?” he asked.“I am,” he replied.
‘Are you really my son Esau?’ he asked.‘I am,’ he replied.
“But are you really my son Esau?” he asked.“Yes, I am,” Jacob replied.
Arabic
وَسَأَلَ: «هَلْ أَنْتَ ابْنِي عِيسُو؟» فَأَجَابَ: «أَنَا هُوَ».
Danish
spurgte han igen:„Det er Esau, ikke?”„Jo, selvfølgelig!” svarede Jakob.
German
doch vorher fragte er noch einmal nach: »Bist du wirklich mein Sohn Esau?« »Ja, ich bin’s!«, log Jakob.
Spanish
cuando volvió a preguntarle:―¿En serio eres mi hijo Esaú?―Claro que sí —respondió Jacob.
cuando volvió a preguntarle:—¿En serio eres mi hijo Esaú?—Claro que sí —respondió Jacob.
French
Mais auparavant il lui redemanda : Es-tu bien mon fils Esaü ?Et Jacob répondit : Oui.
Hiligaynon
nagpamangkot pa gid siya, “Ikaw gid bala matuod si Esau?” Nagsabat si Jacob, “Huo, ako gid.”
Japanese
「おまえは、ほんとうにエサウかい?」「ええ、もちろん私ですよ。」
Korean
그러나 그는 “네가 정말 내 아들 에서냐?” 하고 다시 물었다. 이때 야곱이 “예, 그렇습니다” 하고 대답하자
nl
Nogmaals vroeg Isaak hem of hij werkelijk Esau was, waarop Jakob weer bevestigend antwoordde.
Portuguese
Isaque perguntou-lhe outra vez: “Você é mesmo meu filho Esaú?”E ele respondeu: “Sou”.
“És mesmo Esaú?”, perguntou. “Sou, sim!”
Romanian
Isaac l-a întrebat încă o dată:– Eşti tu într-adevăr fiul meu Esau?– Da, sunt! a răspuns Iacov.
Russian
– Действительно ли ты сын мой Есав? – спросил Исхак; и он ответил:– Да, это я.
– Действительно ли ты сын мой Есав? – спросил Исхак; и он ответил:– Да, это я.
– Действительно ли ты сын мой Эсов? – спросил Исхок; и он ответил:– Да, это я.
– Действительно ли ты сын мой Исав? – спросил Исаак, и он ответил:– Да, это я.
Swedish
”Är du verkligen min son Esau?” undrade Isak igen. ”Ja”, svarade Jakob.
Thai
อิสอัคถามว่า “เจ้าคือเอซาวลูกชายของพ่อจริงๆ หรือ?”ยาโคบตอบว่า “ใช่ขอรับ”
zh-Hans
以撒又问:“你真是我的儿子以扫吗?”雅各回答说:“是。”
又 说 : 你 真 是 我 儿 子 以 扫 麽 ? 他 说 : 我 是 。
zh-Hant
以撒又問:「你真是我的兒子以掃嗎?」雅各回答說:「是。」