Genesis 25 : 32

Genesis 25:32

Compared across 30 translations

English
Esau said, “Look, I am about to die [if I do not eat soon]; so of what use is this birthright to me?”
And Esau said, Behold, I am at the point to die: and what profit shall this birthright do to me?
Esau said, “I’m starving! What good is a birthright if I’m dead?” 33-34 Jacob said, “First, swear to me.” And he did it. On oath Esau traded away his rights as the firstborn. Jacob gave him bread and the stew of lentils. He ate and drank, got up and left. That’s how Esau shrugged off his rights as the firstborn.
Esau said, “Behold, I am about to die; so of what use then is the birthright to me?”
“Look, I’m dying of hunger,” Esau said. “What good are those rights to me?”
“Look, I am about to die,” Esau said. “What good is the birthright to me?”
‘Look, I am about to die,’ Esau said. ‘What good is the birthright to me?’
“Look, I’m dying of starvation!” said Esau. “What good is my birthright to me now?”
Arabic
فَقَالَ عِيسُو: «أَنَا لابُدَّ مَائِتٌ، فَأَيُّ نَفْعٍ لِي مِنْ بَكُورِيَّتِي؟»
Danish
„Hvad bryder jeg mig om min førstefødselsret, når jeg er ved at dø af sult?” sagde Esau.
German
»Was nützt mir mein Vorrecht als ältester Sohn, wenn ich am Verhungern bin!«, rief Esau.
Spanish
―Me estoy muriendo de hambre —contestó Esaú—, así que ¿de qué me sirven los derechos de primogénito?
—Me estoy muriendo de hambre —contestó Esaú—, así que ¿de qué me sirven los derechos de primogénito?
French
Esaü répondit : Je vais mourir de faim, que m’importe mon droit d’aînesse ?
Hiligaynon
Nagsiling si Esau, “Sige, kay anhon ko man ina nga kinamatarong kon mapatay man lang ako sa kagutom.”
Japanese
「今にも飢え死にしそうなんだよ。長男の権利なんか何の役に立つんだい。」
Korean
에서가 “내가 죽게 되었는데 이 장자권이 무슨 소용이 있겠느냐?” 하고 대답하였다.
nl
Esau zei daarop: ‘Wat heb je aan een eerstgeboorterecht als je omvalt van de honger? Daar kun je ook niet van eten. Je mag het hebben.’
Portuguese
Disse Esaú: “Estou quase morrendo. De que me vale esse direito?”
“De acordo. Para que me há de servir isso se estou a desfalecer, quase a morrer!”
Romanian
– Sunt pe moarte, a spus Esau, la ce-mi foloseşte dreptul de întâi născut?
Russian
– Я умираю от голода, – сказал Есав. – Какая мне польза в первородстве?
– Я умираю от голода, – сказал Есав. – Какая мне польза в первородстве?
– Я умираю от голода, – сказал Эсов. – Какая мне польза в первородстве?
– Я умираю от голода, – сказал Исав. – Какая мне польза в первородстве?
Swedish
”Jag håller ju på att dö. Vad har jag för nytta av förstfödslorätten?” sa Esau.
Thai
เอซาวตอบว่า “ดูสิ ฉันกำลังจะตายอยู่แล้ว สิทธิ์บุตรหัวปีจะมีประโยชน์อะไรต่อฉัน?”
zh-Hans
以扫说:“我都快饿死了,长子的名分对我有什么用呢?”
以 扫 说 : 我 将 要 死 , 这 长 子 的 名 分 於 我 有 甚 麽 益 处 呢 ?
zh-Hant
以掃說:「我都快餓死了,長子的名分對我有什麼用呢?」