Genesis 25:33
Compared across 29 translations
English
Jacob said, “Swear [an oath] to me today [that you are selling it to me for this food]”; so he swore [an oath] to him, and sold him his birthright.
And Jacob said, Swear to me this day; and he sware unto him: and he sold his birthright unto Jacob.
And Jacob said, “[aa]First swear to me”; so he swore to him, and sold his birthright to Jacob.
But Jacob said, “First promise to sell me your rights.” So Esau promised to do it. He sold Jacob all the rights that belonged to him as the oldest son.
But Jacob said, “Swear to me first.” So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
But Jacob said, ‘Swear to me first.’ So he swore an oath to him, selling his birthright to Jacob.
But Jacob said, “First you must swear that your birthright is mine.” So Esau swore an oath, thereby selling all his rights as the firstborn to his brother, Jacob.
Arabic
فَأَجَابَهُ يَعْقُوبُ: «احْلِفْ لِي أَوَّلًا». فَحَلَفَ لَهُ، وَبَاعَ امْتِيَازَاتِ بَكُورِيَّتِهِ لِيَعْقُوبَ.
Danish
„Sværg så på, at førstefødselsretten er min!” vedblev Jakob. Så svor Esau og solgte dermed sine rettigheder som ældste søn til sin yngre bror Jakob.
German
Jakob ließ nicht locker. »Schwöre erst!«, sagte er. Esau schwor es ihm und verkaufte damit sein Recht, den größten Teil des Erbes zu bekommen, an seinen jüngeren Bruder.
Spanish
―Véndeme entonces los derechos bajo juramento —insistió Jacob.Esaú se lo juró, y fue así como le vendió a Jacob sus derechos de primogénito.
—Véndeme entonces los derechos bajo juramento —insistió Jacob.Esaú se lo juró, y fue así como le vendió a Jacob sus derechos de primogénito.
French
Jacob insista : Promets-le-moi tout de suite par serment !Esaü lui prêta serment et lui vendit ainsi son droit d’aînesse[f].
Hiligaynon
Nagsabat si Jacob, “Kon amo sina, magsumpa ka anay sa akon.” Gani nagsumpa si Esau nga mangin iya na ni Jacob ang iya kinamatarong bilang magulang.
Japanese
「それなら兄さん、その権利を僕に譲るって誓ってくれよ。」言われたとおりエサウは誓い、長男の権利を弟に売りました。
Korean
그러나 야곱은 “[e]장자권을 다시 주장하지 않겠다고 나에게 맹세하시오” 하였다. 그래서 에서는 야곱에게 맹세하고 장자권을 그에게 팔았다.
nl
Jakob zei: ‘Zweer dan dat je het aan mij zult verkopen!’ Toen zwoer Esau het en stond zo alle rechten die hij als oudste zoon had, af aan Jakob.
Portuguese
Jacó, porém, insistiu: “Jure primeiro”. Ele fez um juramento, vendendo o seu direito de filho mais velho a Jacó.
“Então jura-me diante de Deus que esse direito há de ser meu!” E Esaú jurou, vendendo assim o seu direito de filho primogénito ao irmão mais novo.
Romanian
– Jură-mi mai întâi, i-a cerut Iacov.Esau i-a jurat şi i-a vândut dreptul de întâi născut lui Iacov.
Russian
Якуб сказал:– Сначала поклянись.Он поклялся, и так продал своё первородство Якубу.
Якуб сказал:– Сначала поклянись.Он поклялся, и так продал своё первородство Якубу.
Якуб сказал:– Сначала поклянись.Он поклялся, и так продал своё первородство Якубу.
Иаков сказал:– Сначала поклянись.Он поклялся, и так продал свое первородство Иакову.
Swedish
”Ja, lova då med ed att den är min”, sa Jakob. Esau svor en ed och sålde därmed sin förstfödslorätt till Jakob.
Thai
แต่ยาโคบกล่าวว่า “สาบานกับฉันก่อน” ดังนั้นเอซาวจึงสาบานกับเขา ขายสิทธิ์บุตรหัวปีให้แก่ยาโคบ
zh-Hans
雅各说:“好,你现在向我起誓保证吧!”于是,以扫就起誓把长子的名分卖给了雅各。
雅 各 说 : 你 今 日 对 我 起 誓 罢 。 以 扫 就 对 他 起 了 誓 , 把 长 子 的 名 分 卖 给 雅 各 。
zh-Hant
雅各說:「好,你現在向我起誓保證吧!」於是,以掃就起誓把長子的名分賣給了雅各。