Genesis 25:23
Compared across 29 translations
English
The Lord said to her,“[The founders of] two nations are in your womb;And the separation of two nations has begun in your body;The one people shall be stronger than the other;And the older shall serve the younger.”
And the Lord said unto her, Two nations are in thy womb, and two manner of people shall be separated from thy bowels; and the one people shall be stronger than the other people; and the elder shall serve the younger.
The Lord said to her,“Two nations are in your womb;And two peoples will be separated from your body;And one people shall be stronger than the other;And the older shall serve the younger.”
The Lord said to her,“Two nations are in your body. Two tribes that are now inside you will be separated.One nation will be stronger than the other. The older son will serve the younger one.”
The Lord said to her,“Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated;one people will be stronger than the other, and the older will serve the younger.”
The Lord said to her,‘Two nations are in your womb, and two peoples from within you will be separated;one people will be stronger than the other, and the elder will serve the younger.’
And the Lord told her, “The sons in your womb will become two nations. From the very beginning, the two nations will be rivals. One nation will be stronger than the other; and your older son will serve your younger son.”
Arabic
فَقَالَ لَهَا الرَّبُّ: «فِي أَحْشَائِكِ أُمَّتَانِ، يَتَفَرَّعُ مِنْهُمَا شَعْبَانِ. شَعْبٌ يَسْتَقْوِي عَلَى شَعْبٍ، وَكَبِيرٌ يُسْتَعْبَدُ لِصَغِيرٍ».
Danish
Herrens svar lød: „Sønnerne i dit moderliv bliver stamfædre til to rivaliserende folkeslag. Den ene bliver stærkere end den anden, og den ældste kommer til at tjene den yngste.”
German
und er antwortete ihr: »Von den zwei Söhnen in deinem Leib werden einmal zwei verfeindete Völker abstammen. Eins wird mächtiger sein als das andere, der Ältere wird dem Jüngeren dienen.«
Spanish
y él le contestó:«Dos naciones hay en tu seno; dos pueblos se dividen desde tus entrañas.Uno será más fuerte que el otro, y el mayor servirá al menor».
y él le contestó:«Dos naciones hay en tu seno; dos pueblos se dividen desde tus entrañas.Uno será más fuerte que el otro, y el mayor servirá al menor».
French
qui lui répondit :Ils sont deux peuples dans ton ventre,deux peuples différents naîtront de toi.L’un des deux sera plus puissant que l’autre,et l’aîné sera assujetti au cadet[c].
Hiligaynon
“Magahalin sa duha ka bata nga ara sa imo tiyan ang duha ka nasyon;duha ka grupo sang mga katawhan nga magakontrahanay.Ang isa mangin gamhanan sang sa isa.Ang magulang magaalagad sa manghod.”
Japanese
神は答えられました。「あなたのお腹にいる二人の子は、二つの国へと分かれ、互いにライバルとなる。一方がより強くなり、兄は弟に仕えるようになる。」
Korean
여호와께서 그녀에게 이렇게 말씀하셨다. “두 국민이 네 뱃속에 있구나. 두 민족이 네 태중에서 나누어질 것이니 한 민족이 다른 민족보다 강할 것이며 형이 동생을 섬기리라.”
nl
Hij vertelde haar: ‘De zonen in uw baarmoeder zullen twee vijandige volken voortbrengen. De ene zal sterker zijn dan de andere, de oudste zal de dienaar van de jongste zijn!’
Portuguese
Disse-lhe o Senhor:“Duas nações estão em seu ventre, já desde as suas entranhasdois povos se separarão; um deles será mais forte que o outro,mas o mais velho servirá ao mais novo”.
O Senhor disse-lhe: “Os filhos que tens no teu seio tornar-se-ão dois grandes povos rivais. Um deles será mais forte. E o mais velho terá de submeter-se ao mais novo.”
Romanian
Domnul i-a răspuns:„Două neamuri sunt în pântecele tău şi două popoare născute din tine se vor despărţi;unul va fi mai puternic decât celălalt şi cel mai mare îi va sluji celui mai mic.“
Russian
И сказал ей Вечный:– Два племени в чреве твоём, два народа произойдут из тебя и разделятся;один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
И сказал ей Вечный:– Два племени в чреве твоём, два народа произойдут из тебя и разделятся;один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
И сказал ей Вечный:– Два племени в чреве твоём, два народа произойдут из тебя и разделятся;один будет сильнее другого, и старший будет служить младшему.
Господь сказал ей:– Два племени в чреве твоем,два народа произойдут из тебя и разделятся;один будет сильнее другого,и старший будет служить младшему.
Swedish
Herren svarade henne: ”Det finns två folk i din livmoder, två folkstammar ska skiljas från dig. Den ena kommer att bli starkare än den andra, och den äldre ska tjäna den yngre.”
Thai
องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับนางว่า“สองชนชาติอยู่ในครรภ์ของเจ้าสองชนชาติที่เกิดจากตัวเจ้าจะแยกออกจากกันชนชาติหนึ่งจะแข็งแกร่งกว่าอีกชนชาติหนึ่งและพี่จะรับใช้น้อง”
zh-Hans
耶和华对她说:“你腹中有两个国家,你要生出两个敌对的民族,一族要比另一族强大,将来大的要服侍小的。”
耶 和 华 对 他 说 : 两 国 在 你 腹 内 ; 两 族 要 从 你 身 上 出 来 。 这 族 必 强 於 那 族 ; 将 来 大 的 要 服 事 小 的 。
zh-Hant
耶和華對她說:「你腹中有兩個國家,你要生出兩個敵對的民族,一族要比另一族強大,將來大的要服侍小的。」