Genesis 25:11
Compared across 29 translations
English
Now after the death of Abraham, God blessed his son Isaac; and Isaac lived at Beer-lahai-roi. Descendants of Ishmael
And it came to pass after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac dwelt by the well Lahairoi.
It came about after the death of Abraham, that God blessed his son Isaac; and Isaac [f]lived by Beer-lahai-roi. Descendants of Ishmael
After Abraham died, God blessed his son Isaac. At that time Isaac was living near Beer Lahai Roi. The Sons of Ishmael
After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi. Ishmael’s Sons
After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who then lived near Beer Lahai Roi. Ishmael’s sons
After Abraham’s death, God blessed his son Isaac, who settled near Beer-lahai-roi in the Negev. Ishmael’s Descendants
Arabic
وَبَعْدَ وَفَاةِ إِبْرَاهِيمَ بَارَكَ اللهُ إِسْحاقَ ابْنَهُ، وَأَقَامَ إِسْحاقُ عِنْدَ بِئْرِ لَحَيْ رُئِي. ذرية إسماعيل
Danish
Efter Abrahams død velsignede Gud hans søn Isak. Isak boede i Be’er-Lahaj-Roi i Negev. Ishmaels slægt12-13 Det følgende er en liste over Ishmaels[b] efterkommere: Nebajot, den førstefødte, Kedar, Adbe’el, Mibsam,
German
Nach Abrahams Tod segnete Gott Isaak. Ihm galt jetzt, was Gott Abraham versprochen hatte. Isaak wohnte bei dem Brunnen, der den Namen trägt: »Brunnen des Lebendigen, der mich sieht«. Ismaels Nachkommen
Spanish
Después de la muerte de Abraham, Dios bendijo a Isaac, hijo de Abraham, quien se quedó a vivir cerca del pozo de Lajay Roí. Descendientes de Ismael
Luego de la muerte de Abraham, Dios bendijo a Isaac, hijo de Abraham, quien se quedó a vivir cerca del pozo de Lajay Roí. Descendientes de Ismael
French
Après la mort d’Abraham, Dieu bénit son fils Isaac qui s’établit près du puits de Lachaï-Roï. L’histoire de la famille d’Ismaël
Hiligaynon
Pagkatapos nga napatay si Abraham, ginbendisyunan sang Dios si Isaac kag didto siya nag-estar sa Beer Lahai Roi. Ang mga Kaliwat ni Ishmael
Japanese
アブラハムの死後、神の祝福はイサクに向けられました。イサクはネゲブのベエル・ラハイ・ロイの近くに移り住みました。 イシュマエルの子孫12-15 サラの女奴隷だったエジプト人ハガルとアブラハムとの子イシュマエルにも、子どもが生まれました。生まれた順に名前をあげると、次のとおりです。ネバヨテ、ケダル、デベエル、ミブサム、ミシュマ、ドマ、マサ、ハダデ、テマ、エトル、ナフィシュ、ケデマ。
Korean
아브라함이 죽은 후에 하나님이 그의 아들 이삭을 축복하셨으며 이삭은 브엘 – 라해 – 로이 근처에서 살았다. 이스마엘의 자손들
nl
Na Abrahams dood zegende God Isaak rijkelijk. Hij woonde bij de bron Lachai-Roï in de Negev. 12-15 Hier is een lijst, in volgorde van geboorte, van de zonen van Ismaël, de zoon van Abraham en Hagar, de Egyptische dienares van Sara: Nebajot, Kedar, Adbeël, Mibsam, Misma, Duma, Massa, Hadad, Tema, Jetur, Nafis en Kedema.
Portuguese
Depois da morte de Abraão, Deus abençoou seu filho Isaque. Isaque morava próximo a Beer-Laai-Roi. Os Filhos de Ismael
Depois da morte de Abraão, Deus abençoou muito a Isaque, que habitava junto do Poço de Laai-Roi. Os filhos de Ismael(1 Cr 1.28-31)
Romanian
După moartea lui Avraam, Dumnezeu l-a binecuvântat pe Isaac, fiul acestuia. Isaac s-a aşezat lângă Beer Lahai-Roi[c]. Urmaşii lui Ismael
Russian
После смерти Ибрахима Всевышний благословил его сына Исхака, который тогда жил возле Беэр-Лахай-Рои. Потомки Исмаила
После смерти Ибрахима Аллах благословил его сына Исхака, который тогда жил возле Беэр-Лахай-Рои. Потомки Исмаила
После смерти Иброхима Всевышний благословил его сына Исхока, который тогда жил возле Беэр-Лахай-Рои. Потомки Исмоила
После смерти Авраама Бог благословил его сына Исаака, который тогда жил возле Беэр-лахай-рои.Потомки Измаила(1 Пар. 1:28-31)
Swedish
Efter Abrahams död välsignade Gud Isak, hans son, som bodde nära Beer Lachaj Roi. Berättelsen om Ismaels släkt (1 Krön 1:28-31)
Thai
หลังจากที่อับราฮัมสิ้นชีวิตแล้ว พระเจ้าทรงอวยพรอิสอัคบุตรชายของเขา ขณะนั้นอิสอัคอาศัยอยู่ที่เบเออร์ลาไฮรอย เชื้อสายของอิชมาเอล
zh-Hans
亚伯拉罕去世以后,上帝赐福给他的儿子以撒。以撒住在庇耳·拉海·莱附近。
亚 伯 拉 罕 死 了 以 後 , 神 赐 福 给 他 的 儿 子 以 撒 。 以 撒 靠 近 庇 耳 拉 海 莱 居 住 。
zh-Hant
亞伯拉罕去世以後,上帝賜福給他的兒子以撒。以撒住在庇耳·拉海·萊附近。