Genesis 22 : 20

Genesis 22:20

Compared across 28 translations

English
Now after these things Abraham was told, “Milcah has borne children to your brother Nahor:
And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor;
Now it came about after these things, that it was told Abraham, saying, “Behold, Milcah [j]also has borne children to your brother Nahor:
Some time later Abraham was told, “Milkah has become a mother. She has had sons by your brother Nahor.
Some time later Abraham was told, “Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
Some time later Abraham was told, ‘Milkah is also a mother; she has borne sons to your brother Nahor:
Soon after this, Abraham heard that Milcah, his brother Nahor’s wife, had borne Nahor eight sons.
Arabic
وَقِيلَ لإِبْرَاهِيمَ بَعْدَ هَذِهِ الأُمُورِ: «هُوَذَا مِلْكَةُ أَيْضاً قَدْ وَلَدَتْ بَنِينَ لأَخِيكَ نَاحُورَ.
Danish
Kort tid efter modtog Abraham følgende besked: „Milka—din bror Nakors kone—har født ham en række sønner. Deres navne er:
German
Bald darauf erreichte ihn die Nachricht, dass Milka, die Frau seines Bruders Nahor, acht Söhne geboren hatte: 21-23 Uz, den ältesten, Bus, Kemuël – den Vater von Aram –, Kesed, Haso, Pildasch, Jidlaf und Betuël – den Vater von Rebekka.
Spanish
Pasado cierto tiempo, Abraham recibió la noticia de que también Milca le había dado hijos a su hermano Najor.
Pasado cierto tiempo, Abraham recibió la noticia de que también Milca le había dado hijos a su hermano Najor.
French
Après ces événements, on annonça à Abraham que Milka avait donné des enfants à Nahor, son frère :
Hiligaynon
Sang ulihi, nabalitaan ni Abraham nga si Nahor nga iya utod may mga anak na kay Milca:
Korean
얼마 후에 아브라함은 밀가가 자기 동생 나홀에게 여덟 명의 자녀를 낳아 준 소식을 듣게 되었다.
nl
Enige tijd later kreeg Abraham bericht dat Milka, de vrouw van zijn broer Nachor, haar man acht zonen had gegeven. Us, de oudste, Buz, de op een na oudste, Kemuël (de vader van Aram), Kesed, Chazo, 21-24 Pildas, Jidlaf en Betuël (de vader van Rebekka). Nachor kreeg ook nog vier zonen van zijn bijvrouw Reüma: Tebach, Gacham, Tachas en Maächa.
Portuguese
Passado algum tempo, disseram a Abraão que Milca dera filhos a seu irmão Naor:
Depois destas coisas, vieram anunciar a Abraão que Milca, a mulher do seu irmão Naor, teve filhos:
Romanian
După toate acestea, a ajuns la Avraam vestea că Milca i-a născut şi ea copii fratelui său, Nahor:
Russian
Прошло время, и Ибрахиму сказали:– Милка тоже стала матерью, родила сыновей твоему брату Нахору:
Прошло время, и Ибрахиму сказали:– Милка тоже стала матерью, родила сыновей твоему брату Нахору:
Прошло время, и Иброхиму сказали:– Милка тоже стала матерью, родила сыновей твоему брату Нахору:
Прошло время, и Аврааму сказали:– Милка тоже стала матерью, родила сыновей твоему брату Нахору:
Swedish
En tid därefter fick Abraham ett meddelande om att även Milka, Abrahams bror Nachors hustru, hade fått söner.
Thai
ต่อมามีผู้แจ้งอับราฮัมว่า “มิลคาห์ได้เป็นแม่แล้ว นางได้คลอดลูกชายหลายคนให้แก่นาโฮร์น้องชายของท่าน คือ
zh-Hans
后来,有人告诉亚伯拉罕:“密迦为你的兄弟拿鹤生了几个儿子,
这 事 以 後 , 有 人 告 诉 亚 伯 拉 罕 说 : 密 迦 给 你 兄 弟 拿 鹤 生 了 几 个 儿 子 ,
zh-Hant
後來,有人告訴亞伯拉罕:「密迦為你的兄弟拿鶴生了幾個兒子,