Genesis 22 : 19

Genesis 22:19

Compared across 30 translations

English
So Abraham returned to his servants, and they got up and went with him to Beersheba; and Abraham settled in Beersheba.
So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beersheba; and Abraham dwelt at Beersheba.
Then Abraham went back to his young servants. They got things together and returned to Beersheba. Abraham settled down in Beersheba. 20-23 After all this, Abraham got the news: “Your brother Nahor is a father! Milcah has given him children: Uz, his firstborn, his brother Buz, Kemuel (he was the father of Aram), Kesed, Hazo, Pildash, Jidlaph, and Bethuel.” (Bethuel was the father of Rebekah.) Milcah gave these eight sons to Nahor, Abraham’s brother.
So Abraham returned to his young men, and they arose and went together to Beersheba; and Abraham lived at Beersheba.
Then Abraham returned to his servants. They started out together for Beersheba. And Abraham stayed in Beersheba. Nahor’s Sons
Then Abraham returned to his servants, and they set off together for Beersheba. And Abraham stayed in Beersheba. Nahor’s Sons
Then Abraham returned to his servants, and they set off together for Beersheba. And Abraham stayed in Beersheba. Nahor’s sons
Then they returned to the servants and traveled back to Beersheba, where Abraham continued to live.
Arabic
ثُمَّ رَجَعَ إِبْرَاهِيمُ إِلَى غُلَامَيْهِ، وَعَادُوا جَمِيعاً إِلَى بِئْرِ سَبْعٍ حَيْثُ أَقَامَ إِبْرَاهِيمُ. ذرية ناحور
Danish
Derefter vendte Abraham og Isak tilbage til tjenerne, og de tog alle hjem til Be’ersheba. Der blev Abraham boende i nogen tid. Nakors sønner
German
Danach verließen sie den Berg, holten die Knechte ab und machten sich auf den Weg zurück nach Beerscheba. Dort blieb Abraham wohnen.
Spanish
Abraham regresó al lugar donde estaban sus criados, y juntos partieron hacia Berseba, donde Abraham se quedó a vivir. Los hijos de Najor
Abraham regresó al lugar donde estaban sus criados, y juntos partieron hacia Berseba, donde Abraham se quedó a vivir. Los hijos de Najor
French
Abraham revint vers ses serviteurs et ils se remirent ensemble en route pour rentrer à Beer-Sheva où Abraham continua d’habiter. La descendance de Nahor
Hiligaynon
Pagkatapos sadto, nagbalik si Abraham kag si Isaac sa mga suluguon. Dayon nagkadto sila sa Beersheba kag didto na nag-estar. Ang mga Kaliwat ni Nahor
Japanese
こうして二人は召使のところへ戻り、ベエル・シェバにある自分たちの家へ向かいました。 ナホルの息子たち20-23 このあと、兄弟ナホルの妻ミルカにも子どもが八人生まれたという便りが、アブラハムに届きました。子どもたちの名前は次のとおりです。長男ウツ、次男ブズ、アラムの父ケムエル、ケセデ、ハゾ、ピルダシュ、イデラフ、それに、リベカの父ベトエル。
Korean
그러고서 아브라함은 자기 종들에게 와서 그들과 함께 브엘세바로 돌아와 거기서 살았다. 나홀의 가족
nl
Abraham keerde terug naar zijn twee dienaren en samen gingen ze terug naar Berseba, hun woonplaats.
Portuguese
Então voltou Abraão a seus servos, e juntos partiram para Berseba, onde passou a viver. Os Filhos de Naor
Abraão voltou para junto dos criados, que estavam à sua espera, e regressaram todos a casa, a Berseba. Os filhos de Naor
Romanian
Avraam s-a întors la slujitorii săi, iar ei s-au sculat şi au mers împreună la Beer-Şeba. Şi Avraam a locuit în Beer-Şeba. Urmaşii lui Nahor
Russian
Ибрахим возвратился к слугам, и они вместе отправились в Беэр-Шеву; и Ибрахим остался в Беэр-Шеве. Потомки Нахора, брата Ибрахима
Ибрахим возвратился к слугам, и они вместе отправились в Беэр-Шеву; и Ибрахим остался в Беэр-Шеве. Потомки Нахора, брата Ибрахима
Иброхим возвратился к слугам, и они вместе отправились в Беэр-Шеву; и Иброхим остался в Беэр-Шеве. Потомки Нахора, брата Иброхима
Авраам возвратился к слугам, и они вместе отправились в Вирсавию. Авраам остался в Вирсавии.Потомки Нахора – брата Авраама
Swedish
Sedan återvände Abraham till tjänarna och de reste tillbaka till Beer Sheva. Abraham bodde i Beer Sheva. Isak (22:20—25:11)
Thai
แล้วอับราฮัมก็กลับมาหาคนรับใช้ และพากันกลับไปยังเมืองเบเออร์เชบา อับราฮัมอาศัยอยู่ที่เมืองเบเออร์เชบา บรรดาบุตรของนาโฮร์
zh-Hans
于是,亚伯拉罕回到仆人等候的地方,他们一同返回亚伯拉罕居住的别示巴。 拿鹤的后代
於 是 亚 伯 拉 罕 回 到 他 仆 人 那 里 , 他 们 一 同 起 身 往 别 是 巴 去 , 亚 伯 拉 罕 就 住 在 别 是 巴 。
zh-Hant
於是,亞伯拉罕回到僕人等候的地方,他們一同返回亞伯拉罕居住的別示巴。 拿鶴的後代