Genesis 21:4

Compared across 28 translations

English
So Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, just as God had commanded him.
And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him.
Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.
When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him. He did it exactly as God had commanded him.
When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
When his son Isaac was eight days old, Abraham circumcised him, as God commanded him.
Eight days after Isaac was born, Abraham circumcised him as God had commanded.
Arabic
وَخَتَنَهُ فِي الْيَوْمِ الثَّامِنِ بِمُوجِبِ أَمْرِ اللهِ.
Danish
På ugedagen[a] efter fødslen omskar Abraham sin søn Isak, sådan som Gud havde pålagt ham.
German
Als Isaak acht Tage alt war, beschnitt Abraham ihn, so wie Gott es ihm aufgetragen hatte.
Spanish
Cuando su hijo Isaac cumplió ocho días de nacido, Abraham lo circuncidó, tal como Dios le había ordenado.
Cuando su hijo Isaac cumplió ocho días de nacido, Abraham lo circuncidó, tal como Dios se lo había ordenado.
French
Il le circoncit à l’âge de huit jours, comme Dieu le lui avait ordonné[a].
Hiligaynon
Sang walo na ka adlaw ang bata, gintuli siya ni Abraham suno sa ginsugo sa iya sang Dios.
Korean
이삭이 태어난 지 8일 만에 하나님이 명령하신 대로 자기 아들의 포피를 잘라 할례를 행하였다.
nl
en acht dagen later besneed hij hem, zoals God had bepaald.
Portuguese
Quando seu filho Isaque tinha oito dias de vida, Abraão o circuncidou, conforme Deus lhe havia ordenado.
Oito dias após o nascimento circuncidou-o, segundo o que Deus tinha ordenado.
Romanian
Avraam l-a circumcis pe fiul său Isaac la vârsta de opt zile, aşa cum i-a poruncit Dumnezeu.
Russian
Когда его сыну Исхаку исполнилось восемь дней, Ибрахим обрезал его, как велел ему Всевышний.
Когда его сыну Исхаку исполнилось восемь дней, Ибрахим обрезал его, как велел ему Аллах.
Когда его сыну Исхоку исполнилось восемь дней, Иброхим обрезал его, как велел ему Всевышний.
Когда его сыну Исааку исполнилось восемь дней, Авраам обрезал его, как велел ему Бог.
Swedish
Åtta dagar efter födelsen omskar Abraham honom, som Gud hade befallt.
Thai
เมื่ออิสอัคบุตรของเขาอายุครบแปดวัน อับราฮัมให้เขาเข้าสุหนัตตามที่พระเจ้าทรงบัญชาไว้
zh-Hans
以撒出生后第八天,亚伯拉罕就照着上帝的吩咐为他行了割礼。
以 撒 生 下 来 第 八 日 , 亚 伯 拉 罕 照 着 神 所 吩 咐 的 , 给 以 撒 行 了 割 礼 。
zh-Hant
以撒出生後第八天,亞伯拉罕就照著上帝的吩咐為他行了割禮。