Genesis 21:2

Compared across 28 translations

English
So Sarah conceived and gave birth to a son for Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him.
So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.
Sarah became pregnant. She had a son by Abraham when he was old. The child was born at the exact time God had promised.
Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the very time God had promised him.
She became pregnant, and she gave birth to a son for Abraham in his old age. This happened at just the time God had said it would.
Arabic
فَحَبِلَتْ سَارَةُ وَوَلَدَتْ لإِبْرَاهِيمَ فِي شَيْخُوخَتِهِ ابْناً، فِي الْوَقْتِ الَّذِي عَيَّنَهُ اللهُ لَهُ.
Danish
Hun blev gravid og fødte Abraham en søn i hans alderdom—på det tidspunkt, som Gud havde sagt.
German
Sie wurde schwanger und brachte einen Jungen zur Welt. Abraham wurde trotz seines hohen Alters noch einmal Vater, genau zu der Zeit, die Gott angegeben hatte.
Spanish
Sara quedó embarazada y le dio un hijo a Abraham en su vejez. Esto sucedió en el tiempo anunciado por Dios.
Sara quedó embarazada y le dio un hijo a Abraham en su vejez. Esto sucedió en el tiempo anunciado por Dios.
French
Elle devint enceinte et, au temps promis par Dieu, elle donna un fils à Abraham, bien que celui-ci fût très âgé.
Hiligaynon
Nagbusong si Sara kag nagbata sing lalaki bisan tigulang na si Abraham. Natawo ang bata sa tion gid nga ginsiling sadto sang Dios.
Korean
사라가 임신하여 하나님이 말씀하신 정한 때에 늙은 아브라함에게 아들을 낳아 주었다.
nl
Sara raakte in verwachting. Zo schonk ze Abraham op zijn hoge leeftijd nog een zoon en precies op de tijd die de Here had genoemd.
Portuguese
Sara engravidou e deu um filho a Abraão em sua velhice, na época fixada por Deus em sua promessa.
Sara, ainda que fosse já uma mulher idosa, ficou grávida e deu um filho a Abraão, na altura que Deus lhes tinha indicado.
Romanian
Sara a rămas însărcinată şi i-a născut lui Avraam un fiu la bătrâneţe, la vremea la care Dumnezeu îi spusese.
Russian
Сарра забеременела и родила Ибрахиму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Всевышний.
Сарра забеременела и родила Ибрахиму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Аллах.
Соро забеременела и родила Иброхиму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Всевышний.
Сарра забеременела и родила Аврааму сына, когда тот уже состарился, в то самое время, как обещал ему Бог.
Swedish
Sara blev med barn och födde en son åt den åldrige Abraham precis vid den tid som Gud hade sagt.
Thai
ซาราห์ตั้งครรภ์และให้กำเนิดบุตรชายแก่อับราฮัมเมื่อเขาชราแล้ว ตรงตามเวลาที่พระเจ้าได้ทรงสัญญาไว้กับเขา
zh-Hans
亚伯拉罕年老的时候,撒拉怀了孕,在上帝指定的日期为他生了一个儿子。
当 亚 伯 拉 罕 年 老 的 时 候 , 撒 拉 怀 了 孕 ; 到 神 所 说 的 日 期 , 就 给 亚 伯 拉 罕 生 了 一 个 儿 子 。
zh-Hant
亞伯拉罕年老的時候,撒拉懷了孕,在上帝指定的日期為他生了一個兒子。