Genesis 18:5
Compared across 28 translations
English
And I will bring a piece of bread to refresh and sustain [b]you; after that you may go on, since you have come to your servant.” And they replied, “Do as you have said.”
And I will fetch a morsel of bread, and comfort ye your hearts; after that ye shall pass on: for therefore are ye come to your servant. And they said, So do, as thou hast said.
and I will [e]bring a piece of bread, that you may [f]refresh yourselves; after that you may go on, since you have [g]visited your servant.” And they said, “So do, as you have said.”
Let me get you something to eat to give you strength. Then you can go on your way. I want to do this for you now that you have come to me.”“All right,” they answered. “Do as you say.”
Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way—now that you have come to your servant.”“Very well,” they answered, “do as you say.”
Let me get you something to eat, so you can be refreshed and then go on your way – now that you have come to your servant.’‘Very well,’ they answered, ‘do as you say.’
And since you’ve honored your servant with this visit, let me prepare some food to refresh you before you continue on your journey.”“All right,” they said. “Do as you have said.”
Arabic
ثُمَّ آتِي لَكُمْ بِلُقْمَةِ خُبْزٍ تُسْنِدُونَ بِها قُلُوبَكُمْ، وَبَعْدَ ذَلِكَ تُوَاصِلُونَ مَسِيرَتَكُمْ، لأَنَّكُمْ قَدْ مِلْتُمْ إِلَى بَيْتِ عَبْدِكُمْ». فَأَجَابُوهُ: «حَسَناً، لِيَكُنْ كَمَا قُلْتَ».
Danish
Så kommer jeg med lidt mad, som I kan styrke jer på. Siden I nu er kommet denne vej, håber jeg, I vil gøre mig den ære at blive lidt, inden I rejser videre.” „Tak, det vil vi gerne,” svarede de.
Spanish
Ya que habéis pasado por donde está vuestro siervo, dejadme traeros algo de comer para que os sintáis mejor antes de seguir vuestro camino.―¡Está bien —respondieron ellos—, hazlo así!
Ya que han pasado por donde está su servidor, déjenme traerles algo de comer para que se sientan mejor antes de seguir su camino.—¡Está bien —respondieron ellos—, hazlo así!
French
Je vous apporterai un morceau de pain et vous reprendrez des forces avant de poursuivre votre chemin puisque vous êtes passés si près de chez votre serviteur.Ils répondirent : Très bien, fais comme tu as dit !
Hiligaynon
Makuha man ako sang pagkaon para sa inyo agod may kusog kamo sa inyo paglakat. Ginakalipay ko ang pagserbisyo sa inyo samtang ari kamo diri sa amon.” Kag nagsabat sila, “Sige, himua ang ginsiling mo.”
Japanese
大したものもありませんが、食事でもいかがですか。元気がつきますよ。しばらく休んで、それから旅を続けられたらよろしいでしょう。」「ありがとう。おっしゃるとおりにさせていただきましょう。」
Korean
내가 먹을 것을 가져오겠습니다. 이왕 종에게 오셨으니 음식을 잡수시고 힘을 얻으신 다음에 갈 길을 가소서.” 그러자 그들은 “좋다. 네 말대로 하라” 고 대답하였다.
nl
Kom, ga even zitten.’ ‘Fijn,’ zeiden de reizigers dankbaar, ‘we maken graag gebruik van uw gastvrijheid.’
Portuguese
Vou trazer-lhes também o que comer, para que recuperem as forças e prossigam pelo caminho, agora que já chegaram até este seu servo”.“Está bem; faça como está dizendo”, responderam.
e alguma coisa que comam e vos ajude a refazer as forças. Depois poderão prosseguir viagem.”“Está bem. Faz assim como disseste”, responderam-lhe.
Romanian
Permiteţi-mi să aduc nişte mâncare, ca să vă învioraţi inimile, după care puteţi merge mai departe, căci de aceea aţi venit la slujitorul vostru.– Aşa este; fă după cum ai spus, i-au răspuns ei.
Russian
а я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь – раз уж вы пришли ко мне, вашему рабу.– Очень хорошо, – ответили они. – Делай, как говоришь.
а я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь – раз уж вы пришли ко мне, вашему рабу.– Очень хорошо, – ответили они. – Делай, как говоришь.
а я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь – раз уж вы пришли ко мне, вашему рабу.– Очень хорошо, – ответили они. – Делай, как говоришь.
а я принесу вам что-нибудь поесть. Вы подкрепитесь и продолжите свой путь – раз уж вы пришли к вашему слуге.– Очень хорошо, – ответили они. – Делай, как говоришь.
Swedish
och låt mig ta fram en bit mat som ni kan styrka er med innan ni fortsätter er resa – när ni nu ändå har stannat till hos er tjänare.” De svarade: ”Det låter bra. Gör som du har sagt!”
Thai
ข้าพเจ้าจะได้หาอะไรมาให้พวกท่านรับประทาน เพื่อพวกท่านจะได้สดชื่นขึ้น แล้วค่อยเดินทางต่อไป ในเมื่อพวกท่านได้มาหาผู้รับใช้ของพวกท่านแล้ว”พวกเขาตอบว่า “ดีแล้ว จงไปทำอย่างที่ท่านพูดเถิด”
zh-Hans
我拿点饼来,你们补充一下体力再上路吧。你们既然路过这里,我理应招待你们。”他们说:“好,就照你说的做吧!”
我 再 拿 一 点 饼 来 , 你 们 可 以 加 添 心 力 , 然 後 往 前 去 。 你 们 既 到 仆 人 这 里 来 , 理 当 如 此 。 他 们 说 : 就 照 你 说 的 行 罢 。
zh-Hant
我拿點餅來,你們補充一下體力再上路吧。你們既然路過這裡,我理應招待你們。」他們說:「好,就照你說的做吧!」