Genesis 18:15
Compared across 30 translations
English
Then Sarah denied it, saying, “I did not laugh”; because she was afraid. And He (the Lord) said, “No, but you did laugh.”
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
Sarah lied. She said, “I didn’t laugh,” because she was afraid.But he said, “Yes you did; you laughed.”
Sarah denied it however, saying, “I did not laugh”; for she was afraid. And He said, “No, but you did laugh.”
Sarah was afraid. So she lied and said, “I didn’t laugh.”But the Lord said, “Yes, you laughed.” Abraham Pleads for Sodom
Sarah was afraid, so she lied and said, “I did not laugh.”But he said, “Yes, you did laugh.” Abraham Pleads for Sodom
Sarah was afraid, so she lied and said, ‘I did not laugh.’But he said, ‘Yes, you did laugh.’ Abraham pleads for Sodom
Sarah was afraid, so she denied it, saying, “I didn’t laugh.”But the Lord said, “No, you did laugh.” Abraham Intercedes for Sodom
Arabic
فَخَافَتْ سَارَةُ وَأَنْكَرَتْ قَائِلَةً: «لَمْ أَضْحَكْ». فَقَالَ: «لا، بَلْ ضَحِكْتِ». تضرع إبراهيم لأجل سدوم وعمورة
Danish
Da Sara hørte det, blev hun bange og forsvarede sig. „Jeg lo ikke!” løj hun. „Jo, du gjorde!” svarede Herren. Abraham går i forbøn for Sodoma
German
Sara fürchtete sich und log: »Ich habe nicht gelacht!« Aber Gott erwiderte ihr: »Doch, du hast gelacht!« Abraham bittet für Sodom und Gomorra
Spanish
Sara, por su parte, tuvo miedo y mintió al decirle:―Yo no me estaba riendo.Pero el Señor le replicó:―Sí te reíste. Abraham intercede en favor de Sodoma
Sara, por su parte, tuvo miedo y mintió al decirle:—Yo no me estaba riendo.Pero el Señor le replicó:—Sí te reíste. Abraham intercede en favor de Sodoma
French
Saisie de crainte, Sara mentit : Je n’ai pas ri, dit-elle.– Si ! tu as bel et bien ri, répliqua l’Eternel.
Hiligaynon
Hinadlukan si Sara, gani nagbutig siya. Siling niya, “Wala ako nagkadlaw!” Pero nagsiling ang Ginoo, “Nagkadlaw ka gid.” Nagpakitluoy si Abraham para sa Banwa sang Sodom
Japanese
サラはあわてて否定しました。「笑っただなんて、とんでもないことです。」しかし、どうなることかと、怖くてたまりません。必死になってごまかしましたが、神はご存じでした。 アブラハムのとりなし
Korean
사라는 두려워서 자기가 한 말을 부정하며 “나는 웃지 않았습니다” 하고 거짓말하였으나 여호와께서는 “아니다. 너는 웃었다” 하고 말씀하셨다. 소돔을 위한 아브라함의 중재
nl
Maar Sara ontkende het. ‘Ik heb helemaal niet gelachen,’ zei zij, want ze was bang. Maar de Here zei: ‘U hebt wél gelachen.’
Portuguese
Sara teve medo, e por isso mentiu: “Eu não ri”.Mas ele disse: “Não negue, você riu”. Abraão Intercede por Sodoma
Mas Sara quis desculpar-se: “Eu não me ri”, porque estava com medo.Contudo, ele insistiu e corrigiu-a: “Sim, é claro que te riste.” Abraão intercede por Sodoma
Romanian
Dar Sara – pentru că se temea – a negat zicând:– Nu am râs.– Ba da, ai râs! a răspuns El. Mijlocirea lui Avraam pentru Sodoma
Russian
Сарра испугалась и солгала, сказав:– Я не смеялась.Но Он сказал:– Нет, ты смеялась. Просьба Ибрахима о сохранении города Содома
Сарра испугалась и солгала, сказав:– Я не смеялась.Но Он сказал:– Нет, ты смеялась. Просьба Ибрахима о сохранении города Содома
Соро испугалась и солгала, сказав:– Я не смеялась.Но Он сказал:– Нет, ты смеялась. Просьба Иброхима о сохранении города Содома
Сарра испугалась и солгала, сказав:– Я не смеялась.Но Он сказал:– Нет, ты смеялась.Просьба Авраама о сохранении города Содома
Swedish
Men Sara blev rädd och sa: ”Jag skrattade inte!” ”Jo, det gjorde du visst!” svarade Herren.
Thai
ซาราห์กลัวจึงโกหกว่า “ข้าพระองค์ไม่ได้หัวเราะ”แต่พระองค์ตรัสว่า “เจ้าหัวเราะจริงๆ” อับราฮัมวิงวอนเพื่อเมืองโสโดม
zh-Hans
撒拉听见后非常害怕,连忙否认说:“我没有笑!”但耶和华说:“不,你确实笑了。” 亚伯拉罕为所多玛求情
撒 拉 就 害 怕 , 不 承 认 , 说 : 我 没 有 笑 。 那 位 说 : 不 然 , 你 实 在 笑 了 。
zh-Hant
撒拉聽見後非常害怕,連忙否認說:「我沒有笑!」但耶和華說:「不,你確實笑了。」 亞伯拉罕為所多瑪求情