Genesis 17:5
Compared across 28 translations
English
“No longer shall your name be Abram (exalted father),But your name shall be Abraham (father of a multitude);For I will make you the father of many nations.
Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for a father of many nations have I made thee.
“No longer shall your name be called [d]Abram,But your name shall be [e]Abraham;For I have made you the father of a multitude of nations.
You will not be called Abram anymore. Your name will be Abraham, because I have made you a father of many nations.
No longer will you be called Abram[b]; your name will be Abraham,[c] for I have made you a father of many nations.
No longer will you be called Abram;[b] your name will be Abraham,[c] for I have made you a father of many nations.
What’s more, I am changing your name. It will no longer be Abram. Instead, you will be called Abraham,[a] for you will be the father of many nations.
Arabic
وَلَنْ يُدْعَى اسْمُكَ بَعْدَ الآنَ أَبْرَامَ (وَمَعْنَاهُ الأَبُ الرَّفِيعُ) بَلْ يَكُونُ اسْمُكَ إِبْرَاهِيمَ (وَمَعْنَاهُ أَبٌ لِجُمْهُورٍ) لأَنِّي أَجْعَلُكَ أَباً لِجُمْهُورٍ مِنَ الأُمَمِ؛
Danish
Jeg vil også give dig et andet navn. Du skal ikke længere hedde Abram, men Abraham[a], for du skal blive far til mange folkeslag.
Spanish
Ya no te llamarás Abram,[a] sino que de ahora en adelante tu nombre será Abraham,[b] porque te he confirmado como padre de una multitud de naciones.
Ya no te llamarás Abram,[a] sino que de ahora en adelante tu nombre será Abraham,[b] porque te he confirmado como padre de una multitud de naciones.
French
Désormais ton nom ne sera plus Abram (Père éminent), mais Abraham, car je ferai de toi le père d’une multitude de peuples[a].
Hiligaynon
Sugod subong indi na Abram ang itawag sa imo kundi Abraham[a] na, tungod kay himuon ko ikaw nga amay sang madamo nga mga nasyon.
Japanese
「契約はもう一つある。わたしはあなたの名前を変える。これからは『アブラム』〔「地位の高い父」の意〕ではなく、『アブラハム』〔「国々の父」の意〕と名乗りなさい。
Korean
이제부터 네 이름은 아브람이 아니라 [b]‘아브라함’ 이 될 것이다. 나는 너를 많은 민족의 조상으로 세웠다.
nl
U zult niet langer Abram heten, maar voortaan is uw naam Abraham (Vader van velen), want dat zult u zijn. Zo heb Ik het bepaald.
Portuguese
Não será mais chamado Abrão; seu nome será Abraão[b], porque eu o constituí pai de muitas nações.
E mais ainda; vou mudar-te o nome, que não será mais Abrão, mas Abraão, pois por pai de muitas nações te constituí.
Romanian
Nu te vei mai numi Avram, ci numele tău va fi Avraam[b], pentru că te-am făcut tatăl multor neamuri.
Russian
Ты больше не будешь называться Ибрамом («превознесённый отец»): твоё имя будет Ибрахим («отец множества»), потому что Я сделал тебя отцом множества народов.
Ты больше не будешь называться Ибрамом («превознесённый отец»): твоё имя будет Ибрахим («отец множества»), потому что Я сделал тебя отцом множества народов.
Ты больше не будешь называться Ибромом («превознесённый отец»): твоё имя будет Иброхим («отец множества»), потому что Я сделал тебя отцом множества народов.
Ты больше не будешь называться Аврамом17:5 Это имя значит «почтенный отец».: твое имя будет Авраам17:5 Здесь этому имени придается смысл «отец множества»., потому что Я сделал тебя отцом множества народов.
Swedish
Du ska inte längre heta Abram[b], utan Abraham, för jag ska låta dig bli far till många folk.
Thai
เขาจะไม่เรียกเจ้าว่าอับราม[a]อีกต่อไป เจ้าจะมีชื่อว่าอับราฮัม[b] เพราะเราได้ให้เจ้าเป็นบิดาของชนชาติต่างๆ
zh-Hans
以后你的名字不再叫亚伯兰,要改为亚伯拉罕[a],因为我要立你为万族之父。
从 此 以 後 , 你 的 名 不 再 叫 亚 伯 兰 , 要 叫 亚 伯 拉 罕 , 因 为 我 已 立 你 作 多 国 的 父 。
zh-Hant
以後你的名字不再叫亞伯蘭,要改為亞伯拉罕[a],因為我要立你為萬族之父。