Genesis 16:11
Compared across 28 translations
English
The Angel of the Lord continued,“Behold, you are with child,And you will bear a son;And you shall name him Ishmael (God hears),Because the Lord has heard and paid attention to your persecution (suffering).
And the angel of the Lord said unto her, Behold, thou art with child and shalt bear a son, and shalt call his name Ishmael; because the Lord hath heard thy affliction.
The angel of the Lord said to her further,“Behold, you are with child,And you will bear a son;And you shall call his name [k]Ishmael,Because the Lord [l]has given heed to your affliction.
The angel of the Lord also said to her,“You are now pregnant and will have a son.You will name him Ishmael, because the Lord has heard about your suffering.
The angel of the Lord also said to her:“You are now pregnant and you will give birth to a son.You shall name him Ishmael,[a] for the Lord has heard of your misery.
The angel of the Lord also said to her:‘You are now pregnant and you will give birth to a son.You shall name him Ishmael,[a] for the Lord has heard of your misery.
And the angel also said, “You are now pregnant and will give birth to a son. You are to name him Ishmael (which means ‘God hears’), for the Lord has heard your cry of distress.
Arabic
وَأَضَافَ مَلاكُ الرَّبِّ: «هُوَذَا أَنْتِ حَامِلٌ، وَسَتَلِدِينَ ابْناً تَدْعِينَهُ إِسْمَاعِيلَ (وَمَعْنَاهُ: اللهُ يَسْمَعُ) لأَنَّ الرَّبَّ قَدْ سَمِعَ صَوْتَ شَقَائِكِ.
Danish
Du skal føde en søn, som du skal give navnet Ishmael.[a] Herren har nemlig hørt din bøn om hjælp.
German
Du bist schwanger und wirst bald einen Sohn bekommen. Nenne ihn Ismael (›Gott hört‹), denn der Herr hat gehört, wie du gelitten hast.
Spanish
»Estás embarazada, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Ismael,[a] porque el Señor ha escuchado tu aflicción.
»Estás embarazada, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Ismael,[a] porque el Señor ha escuchado tu aflicción.
French
Puis il ajouta :Tu attends un enfant :ce sera un garçon.Tu l’appelleras Ismaël (Dieu entend)car l’Eternel t’a entendue |dans ta détresse.
Hiligaynon
Nagabusong ka, kag sa indi madugay magabata ka sing lalaki. Ngalanan mo siya nga Ishmael,[a] kay ginpamatian sang Ginoo ang imo pagpanawag sa iya tungod sa imo pag-antos.
Korean
이제 네가 임신하였으니 아들을 낳으면 그 이름을 [a]‘이스마엘’ 이라고 불러라. 여호와께서는 네 고통의 소리를 들으셨다.
nl
U bent in verwachting en u zult een zoon krijgen. Noem hem Ismaël (God luistert), want de Here heeft uw klachten gehoord.
Portuguese
Disse-lhe ainda o Anjo do Senhor:“Você está grávida e terá um filho, e lhe dará o nome de Ismael,porque o Senhor a ouviu em seu sofrimento.
O filho que vais ter chamar-se-á Ismael, pois o Senhor te ouviu na tua aflição.
Romanian
Îngerul Domnului i-a mai spus:– Iată că eşti însărcinată şi vei naşte un fiu.Îi vei pune numele Ismael[b], pentru că Domnul a auzit despre asuprirea ta.
Russian
Ещё Ангел Вечного сказал ей:– Ты теперь беременна и родишь сына. Назови его Исмаил («Всевышний слышит»), потому что Вечный услышал о твоём страдании.
Ещё Ангел Вечного сказал ей:– Ты теперь беременна и родишь сына. Назови его Исмаил («Всевышний слышит»), потому что Вечный услышал о твоём страдании.
Ещё Ангел Вечного сказал ей:– Ты теперь беременна и родишь сына. Назови его Исмоил («Всевышний слышит»), потому что Вечный услышал о твоём страдании.
Еще Ангел Господень сказал ей:– Ты теперь беременнаи родишь сына.Назови его Измаил16:11 По-еврейски это имя означает «Бог слышит» или «Бог услышал».,потому что Господь услышал о твоем страдании.
Swedish
Och Herrens ängel sa vidare till henne: ”Du är med barn och du kommer att få en son, som du ska kalla Ismael[a]. Herren har nämligen hört din klagan.
Thai
ทูตขององค์พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับนางอีกว่า“บัดนี้เจ้ากำลังตั้งครรภ์และเจ้าจะมีบุตรชายเจ้าจะตั้งชื่อเขาว่าอิชมาเอล[a]เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงได้ยินความทุกข์ระทมของเจ้า
zh-Hans
接着又说:“你现在怀了孕,将来会生一个男孩,你要给他取名叫以实玛利[a],因为耶和华已经听见你痛苦的哀声。
并 说 : 你 如 今 怀 孕 要 生 一 个 儿 子 , 可 以 给 他 起 名 叫 以 实 玛 利 , 因 为 耶 和 华 听 见 了 你 的 苦 情 。 ( 以 实 玛 利 就 是 神 听 见 的 意 思 )
zh-Hant
接著又說:「你現在懷了孕,將來會生一個男孩,你要給他取名叫以實瑪利[a],因為耶和華已經聽見你痛苦的哀聲。