Genesis 14 : 21

Genesis 14:21

Compared across 30 translations

English
The king of Sodom said to Abram, “Give me the people and keep the goods (spoils of battle) for yourself.”
And the king of Sodom said unto Abram, Give me the persons, and take the goods to thyself.
The king of Sodom said to Abram, “Give me back the people but keep all the plunder for yourself.” 22-24 But Abram told the king of Sodom, “I swear to God, The High God, Creator of Heaven and Earth, this solemn oath, that I’ll take nothing from you, not so much as a thread or a shoestring. I’m not going to have you go around saying, ‘I made Abram rich.’ Nothing for me other than what the young men ate and the share of the men who went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; they’re to get their share of the plunder.”
The king of Sodom said to Abram, “Give the [w]people to me and take the goods for yourself.”
The king of Sodom said to Abram, “Give me the people. Keep everything else for yourself.”
The king of Sodom said to Abram, “Give me the people and keep the goods for yourself.”
The king of Sodom said to Abram, ‘Give me the people and keep the goods for yourself.’
The king of Sodom said to Abram, “Give back my people who were captured. But you may keep for yourself all the goods you have recovered.”
Arabic
وَقَالَ مَلِكُ سَدُومَ لأَبْرَامَ: «أَعْطِنِي الأَسْرَى الْمَعْتُوقِينَ أَمَّا الْغَنَائِمُ فَاحْتَفِظْ بِها لِنَفْسِكَ».
Danish
Sodomas konge sagde til Abram: „Giv mig bare mine tilfangetagne folk tilbage. Krigsbyttet må du beholde.”
German
Der König von Sodom bat Abram: »Gib mir nur meine Leute zurück – alles andere kannst du behalten!«
Spanish
El rey de Sodoma le dijo a Abram:―Dame las personas y quédate con los bienes.
El rey de Sodoma le dijo a Abram:—Dame las personas y quédate con los bienes.
French
Le roi de Sodome dit alors à Abram : Rends-moi les personnes et garde les biens pour toi.
Hiligaynon
Karon, nagsiling ang hari sang Sodom kay Abram, “Imo na lang ang tanan ko nga mga pagkabutang nga nabawi mo, pero iuli lang sa akon ang tanan ko nga mga tinawo.”
Japanese
ソドムの 王は、取り戻された財産を受け取ろうとせず、「捕虜にされていた国民を返してくださるだけで十分です。町から盗まれた物は、どうぞそのままあなたがお取りください」と言いました。
Korean
소돔 왕이 아브람에게 “사람은 나에게 보내고 물품은 당신이 가지시오” 하자
nl
De koning van Sodom vroeg: ‘Geef mij mijn mensen terug, de rest van mijn goederen mag u houden!’
Portuguese
O rei de Sodoma disse a Abrão: “Dê-me as pessoas e pode ficar com os bens”.
O rei de Sodoma disse-lhe: “Dá-me o meu povo, que foi capturado, e fica tu com tudo o que eles me roubaram da cidade.”
Romanian
Apoi regele din Sodoma i-a zis lui Avram:– Dă-mi oamenii şi păstrează bunurile pentru tine.
Russian
Царь Содома сказал Ибраму:– Отдай мне моих людей, а добро оставь себе.
Царь Содома сказал Ибраму:– Отдай мне моих людей, а добро оставь себе.
Царь Содома сказал Иброму:– Отдай мне моих людей, а добро оставь себе.
Царь Содома сказал Авраму:– Отдай мне моих людей, а добро оставь себе.
Swedish
Kungen i Sodom vädjade till Abram: ”Ge mig bara folket. Behåll själv hela bytet.”
Thai
กษัตริย์แห่งโสโดมกล่าวกับอับรามว่า “ขอมอบประชาชนคืนให้เรา ส่วนข้าวของนั้น ท่านจงเก็บไว้เองเถิด”
zh-Hans
所多玛王对亚伯兰说:“请把我的人民交还给我,你可以把财物拿去。”
所 多 玛 王 对 亚 伯 兰 说 : 你 把 人 口 给 我 , 财 物 你 自 己 拿 去 罢 !
zh-Hant
所多瑪王對亞伯蘭說:「請把我的人民交還給我,你可以把財物拿去。」