Genesis 14:20
Compared across 26 translations
English
And blessed, praised, and glorified be God Most High,Who has given your enemies into your hand.”And Abram gave him a tenth of all [the treasure he had taken in battle].
And blessed be the most high God, which hath delivered thine enemies into thy hand. And he gave him tithes of all.
And blessed be [v]God Most High,Who has delivered your enemies into your hand.”He gave him a tenth of all.
Give praise to the Most High God. He gave your enemies into your hand.”Then Abram gave Melchizedek a tenth of everything.
And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand.”Then Abram gave him a tenth of everything.
And praise be to God Most High, who delivered your enemies into your hand.’Then Abram gave him a tenth of everything.
And blessed be God Most High, who has defeated your enemies for you.”Then Abram gave Melchizedek a tenth of all the goods he had recovered.
Arabic
وَتَبَارَكَ اللهُ الْعَلِيُّ الَّذِي دَفَعَ أَعْدَاءَكَ إِلَى يَدَيْكَ». فَأَعْطَاهُ أَبْرَامُ عُشْرَ الْغَنَائِمِ كُلِّهَا.
German
Gepriesen sei der höchste Gott, denn er ließ dich über deine Feinde triumphieren.« Da gab Abram Melchisedek den zehnten Teil von allen Gütern, die er den Königen abgenommen hatte.
Spanish
¡Bendito sea el Dios altísimo, que entregó en tus manos a tus enemigos!»Entonces Abram le dio el diezmo de todo.
¡Bendito sea el Dios altísimo, que entregó en tus manos a tus enemigos!»Entonces Abram le dio el diezmo de todo.
French
béni soit aussi le Dieu très-hautqui t’a donné la victoire |sur tes ennemis !Et Abram lui donna le dixième de tout le butin.
Hiligaynon
Dalayawon ang Labing Mataas nga Diosnga nagpadaog sa imo kontra sa imo mga kaaway!”Dayon ginhatag ni Abram kay Melkizedek ang ikanapulo sang tanan nga butang nga iya nakuha sa inaway.
Korean
그대에게 승리를 주신 가장 높으신 하나님이 찬양받으시기 원하노라” 고 하였다. 그리고 아브람은 자기가 되찾아 온 모든 전리품의 10분의 을 멜기세덱에게 주었다.
Portuguese
E bendito seja o Deus Altíssimo,que entregou seus inimigos em suas mãos”.E Abrão lhe deu o dízimo de tudo.
E que seja honrado o Deus altíssimoque te livrou dos teus inimigos!”Então Abrão deu a Melquisedeque o dízimo de tudo o que trouxera.
Romanian
şi binecuvântat să fie Dumnezeul cel Preaînalt, Care i-a dat pe duşmanii tăi în mâinile tale!“Şi Avram i-a dat zeciuială din toate.
Russian
И славен будь Бог Высочайший, отдавший твоих врагов в руки твои.Ибрам дал ему от всего десятую часть.
И славен будь Бог Высочайший, отдавший твоих врагов в руки твои.Ибрам дал ему от всего десятую часть.
И славен будь Бог Высочайший, отдавший твоих врагов в руки твои.Ибром дал ему от всего десятую часть.
И благословен будь Бог Всевышний,отдавший твоих врагов в твои руки.Аврам дал ему от всего десятую часть.
Swedish
Välsignad vare Gud den Högste, som har överlämnat dina fiender till dig!” Då gav Abram Melkisedek en tiondel av allting.
Thai
สาธุการ[d]แด่พระเจ้าผู้สูงสุดผู้ทรงมอบศัตรูทั้งหลายไว้ในมือของท่าน”แล้วอับรามจึงมอบหนึ่งในสิบของทุกสิ่งที่ริบมาแด่เมลคีเซเดค
zh-Hans
将敌人交在你手中的至高上帝当受称颂!”于是,亚伯兰把所得的十分之一给麦基洗德。
至 高 的 神 把 敌 人 交 在 你 手 里 , 是 应 当 称 颂 的 ! 亚 伯 兰 就 把 所 得 的 拿 出 十 分 之 一 来 , 给 麦 基 洗 德 。
zh-Hant
將敵人交在你手中的至高上帝當受稱頌!」於是,亞伯蘭把所得的十分之一給麥基洗德。