Genesis 13:12
Compared across 29 translations
English
Abram settled in the land of Canaan, and Lot settled in the cities of the valley and camped as far as Sodom and lived there.
Abram dwelled in the land of Canaan, and Lot dwelled in the cities of the plain, and pitched his tent toward Sodom.
Abram [h]settled in the land of Canaan, while Lot [i]settled in the cities of the [j]valley, and moved his tents as far as Sodom.
Abram lived in the land of Canaan. Lot lived among the cities of the Jordan River valley. He set up his tents near Sodom.
Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
Abram lived in the land of Canaan, while Lot lived among the cities of the plain and pitched his tents near Sodom.
So Abram settled in the land of Canaan, and Lot moved his tents to a place near Sodom and settled among the cities of the plain.
Arabic
وَسَكَنَ أَبْرَامُ فِي أَرْضِ كَنْعَانَ، وَأَقَامَ لُوطٌ فِي مُدُنِ السَّهْلِ حَيْثُ نَصَبَ خِيَامَهُ بِجُوَارِ سَدُومَ.
Danish
Abram blev altså i Kana’ans land, mens Lot med sin teltlejr drog østpå fra sted til sted, indtil han nåede Sodoma, hvor han slog sig ned.
German
Abram blieb im Land Kanaan, während Lot sich bei den Städten in der Jordan-Ebene aufhielt und mit seinen Zelten umherzog, bis er an die Stadt Sodom herankam.
Spanish
Abram se quedó a vivir en la tierra de Canaán, mientras que Lot se fue a vivir entre las ciudades del valle, estableciendo su campamento cerca de la ciudad de Sodoma.
Abram se quedó a vivir en la tierra de Canaán, mientras que Lot se fue a vivir entre las ciudades del valle, estableciendo su campamento cerca de la ciudad de Sodoma.
French
Abram se fixa dans le pays de Canaan, et Loth s’établit au milieu des villes de la plaine, dressant ses tentes jusqu’à Sodome.
Hiligaynon
Si Abram nagpabilin sa Canaan samtang si Lot iya didto sa mga banwa sang kapatagan. Nagpatindog si Lot sang iya mga tolda malapit sa Sodom.
Japanese
ロトは平野に下って、ソドムの町の近くに住みつきましたが、
Korean
아브람은 가나안 땅에 머물렀고 롯은 요단강 유역에 정착하여 소돔 근처에 천막을 쳤는데
nl
Abram bleef in Kanaän en Lot vestigde zich in de steden van de Jordaanstreek in de buurt van de stad Sodom.
Portuguese
Abrão ficou na terra de Canaã, mas Ló mudou seu acampamento para um lugar próximo a Sodoma, entre as cidades do vale.
E assim deixou Abrão e foi para lá com tudo o que tinha, passando a viver no meio daquelas cidades da campina, estabelecendo-se perto de Sodoma. Enquanto Abrão continuou a viver onde estava, na terra de Canaã.
Romanian
Avram a locuit în Canaan, în timp ce Lot a locuit între cetăţile din câmpie, unde şi-a aşezat cortul aproape de Sodoma.
Russian
Ибрам жил в земле ханаанской, а Лут жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома.
Ибрам жил в земле ханаанской, а Лут жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома.
Ибром жил в земле ханонской, а Лут жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома.
Аврам жил в земле Ханаанской, а Лот жил среди городов долины, поставив шатры невдалеке от Содома.
Swedish
Abram stannade nämligen i Kanaans land, medan Lot bodde bland städerna på slätten och slog läger på en plats nära staden Sodom.
Thai
อับรามอาศัยอยู่ในดินแดนคานาอัน ส่วนโลทไปอาศัยอยู่ตามเมืองต่างๆ ในที่ราบจอร์แดน และตั้งเต็นท์ของเขาใกล้เมืองโสโดม
zh-Hans
亚伯兰住在迦南,罗得则住在平原的城邑里,并渐渐把帐篷迁移到所多玛附近。
亚 伯 兰 住 在 迦 南 地 , 罗 得 住 在 平 原 的 城 邑 , 渐 渐 挪 移 帐 棚 , 直 到 所 多 玛 。
zh-Hant
亞伯蘭住在迦南,羅得則住在平原的城邑裡,並漸漸把帳篷遷移到所多瑪附近。