Genesis 13 : 11

Genesis 13:11

Compared across 29 translations

English
Then Lot chose for himself all the valley of the Jordan, and he traveled east. So they separated from each other.
Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.
So Lot chose for himself all the [g]valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.
So Lot chose the whole Jordan River valley for himself. Then he started out toward the east. The two men separated.
So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out toward the east. The two men parted company:
So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out towards the east. The two men parted company:
Lot chose for himself the whole Jordan Valley to the east of them. He went there with his flocks and servants and parted company with his uncle Abram.
Arabic
فَاخْتَارَ لُوطٌ لِنَفْسِهِ حَوْضَ الأُرْدُنِّ كُلَّهُ وَارْتَحَلَ شَرْقاً. وَهَكَذَا اعْتَزَلَ أَحَدُهُمَا عَنِ الآخَرِ.
Danish
Lot valgte Jordandalen. Han tog afsked med Abram og gik mod øst.
German
Darum wählte Lot diese Gegend. Er verabschiedete sich von Abram und machte sich auf den Weg nach Osten.
Spanish
Entonces Lot escogió para sí todo el valle del Jordán, y partió hacia el oriente. Fue así como Abram y Lot se separaron.
Entonces Lot escogió para sí todo el valle del Jordán, y partió hacia el oriente. Fue así como Abram y Lot se separaron.
French
Loth choisit donc pour lui toute la plaine du Jourdain et il se dirigea vers l’est. Ainsi, ils se séparèrent l’un de l’autre.
Hiligaynon
Gani ginpili ni Lot ang bug-os nga Kapatagan sang Jordan sa sidlangan. Sa amo nga paagi nagbulagay si Lot kag si Abram.
Japanese
ロトはその土地を選びました。東部一帯に広がるヨルダン渓谷の低地です。彼は家畜と使用人を連れてそこへ行くことにし、アブラムはカナンの地に残りました。二人はこうして別れました。
Korean
그래서 롯이 요단강 유역을 택하고 동쪽으로 옮기자 그들은 서로 갈라서게 되었다.
nl
Daarom koos Lot voor de Jordaanstreek in het oosten en trok er met zijn vee en zijn dienaren heen. Hij en Abram gingen uit elkaar.
Portuguese
Ló escolheu todo o vale do Jordão e partiu em direção ao leste. Assim os dois se separaram:
Por isso, Lot escolheu para si toda aquela planície do Jordão, que se encontrava a oriente deles.
Romanian
Lot şi-a ales toată Câmpia Iordanului şi a pornit spre răsărit. Aşa s-au despărţit unul de celălalt.
Russian
Лут выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились:
Лут выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились:
Лут выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились:
Лот выбрал себе всю долину Иордана и отправился на восток. Они разделились:
Swedish
Därför valde Lot hela Jordanslätten. Han gick österut, och på så sätt skildes de från varandra.
Thai
โลทจึงเลือกเอาบริเวณที่ราบลุ่มแม่น้ำจอร์แดนทั้งหมดเป็นของตนและรอนแรมไปทางตะวันออก เขาทั้งสองจึงแยกทางกัน
zh-Hans
于是,罗得选了整个约旦河平原,向东迁移,他们便分开了。
於 是 罗 得 选 择 约 但 河 的 全 平 原 , 往 东 迁 移 ; 他 们 就 彼 此 分 离 了 。
zh-Hant
於是,羅得選了整個約旦河平原,向東遷移,他們便分開了。