Genesis 12:2
Compared across 29 translations
English
And [a]I will make you a great nation,And I will bless you [abundantly],And make your name great (exalted, distinguished);And you shall be a blessing [a source of great good to others];
And I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and thou shalt be a blessing:
And I will make you a great nation,And I will bless you,And make your name great;And so [b]you shall be a blessing;
“I will make you into a great nation. And I will bless you.I will make your name great. You will be a blessing to others.
“I will make you into a great nation, and I will bless you;I will make your name great, and you will be a blessing.[a]
‘I will make you into a great nation, and I will bless you;I will make your name great, and you will be a blessing.[a]
I will make you into a great nation. I will bless you and make you famous, and you will be a blessing to others.
Arabic
فَأَجْعَلَ مِنْكَ أُمَّةً كَبِيرَةً وَأُبَارِكَكَ وَأُعَظِّمَ اسْمَكَ، وَتَكُونَ بَرَكَةً (لِكَثِيرِينَ).
Danish
Jeg vil velsigne dig og gøre dig til stamfar for et mægtigt folk. Jeg vil gøre dig kendt vidt omkring, og du skal blive til velsignelse for mange.
German
Ich werde dich zum Stammvater eines großen Volkes machen und dir viel Gutes tun; dein Name wird überall berühmt sein. Durch dich werden auch andere Menschen am Segen teilhaben.
Spanish
»Haré de ti una nación grande, y te bendeciré;haré famoso tu nombre, y serás una bendición.
»Haré de ti una nación grande, y te bendeciré;haré famoso tu nombre, y serás una bendición.
French
Je ferai de toi l’ancêtre d’un grand peuple ; je te bénirai, je ferai de toi un personnage renommé et tu deviendras une source de bénédiction pour d’autres.
Hiligaynon
Himuon ko ang imo mga kaliwat nga isa ka bantog nga nasyon. Pakamaayuhon ko ikaw kag mangin bantog ang imo ngalan. Paagi sa imo, madamo ang makabaton sang pagpakamaayo.
Japanese
そうすれば、あなたを偉大な国民の父にしよう。あなたを祝福し、その名を広めて、だれ一人知らぬ者がないようにしよう。あなたによって、ほかの多くの者も祝福されます。
Korean
내가 너를 큰 민족의 조상이 되게 하고 너를 축복하여 네 이름을 크게 떨치게 하겠다. [b]너는 다른 사람에게 복을 끼치는 자가 될 것이다.
nl
Dan zal Ik u de vader van een groot volk maken. Ik zal u zegenen en uw naam overal beroemd maken. U zult vele anderen tot een zegen zijn.
Portuguese
“Farei de você um grande povo, e o abençoarei.Tornarei famoso o seu nome, e você será uma bênção.
Farei que sejas pai de uma grande nação. Abençoar-te-ei e tornarei o teu nome famoso. Tu próprio serás uma bênção para muitos outros.
Romanian
Te voi face un neam mare şi te voi binecuvânta; voi face numele tău mare, iar tu vei fi o binecuvântare.
Russian
Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
Я произведу от тебя великий народ и благословлю тебя; Я возвеличу твоё имя, и ты будешь благословением.
Я произведу от тебя великий народи благословлю тебя;Я возвеличу твое имя,и ты будешь благословением.
Swedish
Jag ska göra dig till ett stort folk. Jag ska välsigna dig och göra ditt namn stort, så att du blir till välsignelse.
Thai
“เราจะทำให้เจ้าเป็นชนชาติใหญ่และเราจะอวยพรเจ้าเราจะทำให้ชื่อเสียงของเจ้าเลื่องลือและเจ้าจะเป็นพร
zh-Hans
我必使你成为大国,我必赐福给你,使你声名远播。你必成为别人的祝福。
我 必 叫 你 成 为 大 国 。 我 必 赐 福 给 你 , 叫 你 的 名 为 大 ; 你 也 要 叫 别 人 得 福 。
zh-Hant
我必使你成為大國,我必賜福給你,使你聲名遠播。你必成為別人的祝福。