Genesis 1:8
Compared across 28 translations
English
God called the expanse [of sky] heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
And God called the firmament Heaven. And the evening and the morning were the second day.
God called the [i]expanse heaven. And there was evening and there was morning, a second day.
God called the huge space “sky.” There was evening, and there was morning. It was day two.
God called the vault “sky.” And there was evening, and there was morning—the second day.
God called the vault ‘sky’. And there was evening, and there was morning – the second day.
God called the space “sky.”And evening passed and morning came, marking the second day.
Arabic
وَسَمَّى اللهُ الْجَلَدَ سَمَاءً. ثُمَّ جَاءَ مَسَاءٌ أَعْقَبَهُ صَبَاحٌ فَكَانَ الْيَوْمَ الثَّانِي.
Danish
Hvælvingen kaldte han himmel. Det blev aften, og det blev morgen. Det var den anden dag.
German
Das Gewölbe nannte er »Himmel«. Es wurde Abend und wieder Morgen: Der zweite Tag war vergangen.
Spanish
Al firmamento Dios lo llamó «cielo». Y vino la noche, y llegó la mañana: ese fue el segundo día.
Al firmamento Dios lo llamó «cielo». Y vino la noche, y llegó la mañana: ese fue el segundo día.
French
Dieu appela cette étendue : « ciel ». Il y eut un soir, il y eut un matin : ce fut le deuxième jour.
Hiligaynon
Ini nga ulot gintawag sang Dios nga “kahawaan.” Nag-abot ang kagab-ihon, pagkatapos ang kaagahon. Amo ato ang ikaduha nga adlaw.
Korean
그 공간을 하늘이라고 부르셨다. 저녁이 지나고 아침이 되자 이것이 둘째 날이었다.
nl
Het werd avond en het werd weer morgen: de tweede dag.
Portuguese
Ao firmamento Deus chamou céu. Passaram-se a tarde e a manhã; esse foi o segundo dia.
E Deus chamou a este firmamento céu. Foi a tarde e veio a manhã, era o segundo dia.
Romanian
Dumnezeu a numit bolta „cer“. A fost o seară şi a fost o dimineaţă: ziua a doua.
Russian
И Он назвал свод «небом». И был вечер, и было утро – день второй.
И Он назвал свод «небом». И был вечер, и было утро – день второй.
И Он назвал свод «небом». И был вечер, и было утро – день второй.
Бог назвал свод небом. Был вечер, и было утро – день второй.
Swedish
Gud kallade valvet himmel. Det blev kväll och det blev morgon. Det var den andra dagen.
Thai
พระเจ้าทรงเรียกแผ่นฟ้านั้นว่า “ท้องฟ้า” เวลาเย็นและเวลาเช้าผ่านไป นี่เป็นวันที่สอง
zh-Hant
上帝稱穹蒼為天空。晚上過去,早晨到來,這是第二天。