Genesis 1:6
Compared across 28 translations
English
And God said, “Let there be an [h]expanse [of the sky] in the midst of the waters, and let it separate the waters [below the expanse] from the waters [above the expanse].”
And God said, Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Then God said, “Let there be [e]an expanse in the midst of the waters, and let it separate the waters from the waters.”
God said, “Let there be a huge space between the waters. Let it separate water from water.”
And God said, “Let there be a vault between the waters to separate water from water.”
And God said, ‘Let there be a vault between the waters to separate water from water.’
Then God said, “Let there be a space between the waters, to separate the waters of the heavens from the waters of the earth.”
Arabic
ثُمَّ أَمَرَ اللهُ: «لِيَكُنْ جَلَدٌ يَحْجُزُ بَيْنَ مِيَاهٍ وَمِيَاهٍ».
Danish
Så sagde Gud: „Der skal være en hvælving midt i alt vandet til at dele det.”
German
Und Gott befahl: »Im Wasser soll sich ein Gewölbe bilden, das die Wassermassen voneinander trennt!«
Spanish
Y dijo Dios: «¡Que exista el firmamento en medio de las aguas, y que las separe!»
Y dijo Dios: «¡Que exista el firmamento en medio de las aguas, y que las separe!»
French
Puis Dieu dit : Qu’il y ait une étendue entre les eaux pour les séparer.
Hiligaynon
Dayon nagsiling ang Dios, “Matuga ang ulot[b] nga magaseparar sa tubig sa duha ka lugar.”
Japanese
「もやは上下に分かれ、空と海になれ」と神が言われると、 7-8 そのとおり水蒸気が二つに分かれ、空ができました。こうして二日目も終わりました。 9-10 「空の下の水は集まって海となり、乾いた地が現れ出よ。」こう神が言われると、そのとおりになりました。神は乾いた地を「陸地」、水の部分を「海」と名づけました。それを見て満足すると、 11-12 神はまた言われました。「陸地には、あらゆる種類の草、種のある植物、実のなる木が生えよ。それぞれの種から同じ種類の草や木が生えるようになれ。」すると、そのとおりになり、神は満足しました。
nl
Toen zei God: ‘Laat de watermassa uit elkaar gaan, zodat de wolkenhemel en de zeeën worden gevormd.’
Portuguese
Depois disse Deus: “Haja entre as águas um firmamento que separe águas de águas”.
E Deus disse: “Que os vapores se separem, deixando que haja uma atmosfera acima da terra e águas na sua superfície!”
Romanian
Dumnezeu a zis: „Să fie o boltă cerească[b] în mijlocul apelor, care să despartă apele de ape!“
Russian
И сказал Всевышний: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
И сказал Аллах: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
И сказал Всевышний: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».
Swedish
Gud sa: ”Vattnet ska dela sig för att forma himlavalvet där uppe och haven där nere.”
Thai
และพระเจ้าตรัสว่า “จงเกิดแผ่นฟ้าในระหว่างน้ำ แยกน้ำออกจากกัน”
zh-Hant
上帝說:「水與水之間要有穹蒼,把水分開。」