Galatians 5:24
Compared across 40 translations
English
And those who belong to Christ Jesus have crucified the [l]sinful nature together with its passions and appetites.
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts.
Now those who [k]belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Y los que pertenecen a Cristo han clavado en la cruz los impulsos de su naturaleza pecadora.
Those who belong to Christ Jesus have nailed their sinful desires to his cross. They don’t want these things anymore.
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Those who belong to Christ Jesus have crucified the flesh with its passions and desires.
Those who belong to Christ Jesus have nailed the passions and desires of their sinful nature to his cross and crucified them there.
Arabic
وَلَكِنَّ الَّذِينَ صَارُوا خَاصَّةً لِلْمَسِيحِ، قَدْ صَلَبُوا الْجَسَدَ مَعَ الأَهْوَاءِ وَالشَّهَوَاتِ.
Cebuano
Gilansang na sa mga tawo nga iya na ni Cristo Jesus ang ilang tawhanon nga mga kinaiya ug tinguha didto sa krus.
Czech
Vždyť ten, kdo náleží Kristu, nechal sám sebe a všechny své vášně a hříšné sklony zemřít s ním na kříži.
Danish
De, som lever deres liv med Kristus som Herre, har korsfæstet det gamle liv med dets egoisme og begær.
German
Es ist wahr: Wer zu Jesus Christus gehört, der hat sein selbstsüchtiges Wesen mit allen Leidenschaften und Begierden ans Kreuz geschlagen.
Spanish
Los que son de Cristo Jesús han crucificado la naturaleza pecaminosa, con sus pasiones y deseos.
Los que son de Cristo Jesús han crucificado la naturaleza pecaminosa, con sus pasiones y deseos.
French
Or, ceux qui appartiennent à Jésus-Christ ont crucifié l’homme livré à lui-même avec ses passions et ses désirs.
Hebrew
המאמינים במשיח התכחשו לבשר שלהם; הם קברו אותו לרגלי צלב המשיח.
Hiligaynon
Ang mga tawo nga iya na ni Cristo Jesus, ginlansang na nila ang ila tawhanon nga mga balatyagon kag handom didto sa krus.
Croatian
Tko pripada Kristu, raspeo je strasti i požude svoje grešne, tjelesne naravi.
Italian
Quelli che appartengono a Cristo hanno crocifisso alla sua croce il proprio egoismo con le sue voglie e le sue passioni.
Japanese
キリストに属する者は、生まれながらの自分が持つ肉の欲望を十字架につけてしまったのです。
Korean
예수 그리스도의 사람들은 육체와 함께 정욕과 욕심을 십자가에 못박았습니다.
nb
De som tilhører Jesus Kristus, har spikret sitt gamle ego, med alle sine begjær og onde lyster, til Kristi kors.
nl
Wie bij Jezus Christus hoort, heeft met zijn oude natuur en begeerten afgerekend, die zijn aan het kruis geslagen.
Polish
Ci zaś, którzy należą do Chrystusa, przybili do Jego krzyża swoje ludzkie skłonności i grzeszne pragnienia.
Portuguese
Os que pertencem a Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
A razão é que os que pertencem a Cristo crucificaram com ele a sua velha natureza pecaminosa com as suas paixões e maus instintos.
qu
Cristopaj cajcunaca, quiquin aichataca, tucui millai munaicunandijtami ña chacatashcacuna.
Romanian
Cei ce sunt ai lui Cristos Isus şi-au răstignit firea cu poftele şi dorinţele ei.
Russian
Те, кто принадлежит Исе Масиху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями.
Те, кто принадлежит Исе Масиху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями.
Те, кто принадлежит Исо Масеху, распяли свою греховную природу вместе с её страстями и нечистыми желаниями.
Те, кто принадлежит Иисусу Христу, распяли свою плотскую5:24 Плотскую природу – букв.: «плоть». природу вместе с ее страстями и нечистыми желаниями.
Slovak
Tí, ktorí sú Kristovi, nechali svoje prirodzené zlé žiadosti a vášne zomrieť s ním na kríži.
Swedish
De som tillhör Kristus Jesus har korsfäst sitt gamla jag med alla dess begär och onda lustar.
Swahili
Wote walio wa Kristo Yesu wameusulubisha mwili pamoja na tamaa zake.
Thai
ผู้ที่อยู่ในพระเยซูคริสต์ได้ตรึงวิสัยบาปและกิเลสตัณหาของวิสัยบาปไว้ที่กางเขนแล้ว
zh-Hans
那些属基督的人已经把罪恶的本性和本性里的邪情私欲都钉在十字架上了。
凡 属 基 督 耶 稣 的 人 , 是 已 经 把 肉 体 连 肉 体 的 邪 情 私 欲 同 钉 在 十 字 架 上 了 。
zh-Hant
那些屬基督的人已經把罪惡的本性和本性裡的邪情私慾都釘在十字架上了。