Ezekiel 41:22
Compared across 28 translations
English
The [i]altar was of wood, three cubits high and two cubits long; and its corners, its [j]base, and its [k]sides were wood. And he said to me, “This is the table that is before the Lord.”
The altar of wood was three cubits high, and the length thereof two cubits; and the corners thereof, and the length thereof, and the walls thereof, were of wood: and he said unto me, This is the table that is before the Lord.
The altar was of wood, three cubits high and its length two cubits; its corners, its [z]base and its [aa]sides were of wood. And he said to me, “This is the table that is before the Lord.”
A wooden altar stood in the main hall. It was a little over five feet high. It was three and a half feet long and three and a half feet wide. Its corners, base and sides were made out of wood. The man said to me, “This is the table that stands in front of the Lord.”
There was a wooden altar three cubits[l] high and two cubits square[m]; its corners, its base[n] and its sides were of wood. The man said to me, “This is the table that is before the Lord.”
There was a wooden altar three cubits[l] high and two cubits square;[m] its corners, its base[n] and its sides were of wood. The man said to me, ‘This is the table that is before the Lord.’
There was an altar made of wood, 5 1⁄4 feet high and 3 1⁄2 feet across.[m] Its corners, base, and sides were all made of wood. “This,” the man told me, “is the table that stands in the Lord’s presence.”
Arabic
أَمَّا الْمَذْبَحُ فَكَانَ مَصْنُوعاً مِنْ خَشَبٍ ارْتِفَاعُهُ ثَلاثُ أَذْرُعٍ (نَحْوَ مِتْرٍ وَنِصْفِ الْمِتْرِ)، وَطُولُهُ ذِرَاعَانِ (نَحْوَ مِتْرٍ). وَكَانَتْ زَوَايَاهُ وَقَاعِدَتُهُ وَجَوَانِبُهُ مَصْنُوعَةً مِنْ خَشَبٍ. وَقَالَ لِي الْمَلاكُ: «هَذِهِ هِيَ الْمَائِدَةُ الَّتِي أَمَامَ الرَّبِّ».
Danish
Foran indgangen til det indre rum stod røgelsesalteret. Det var 1,5 m højt, 1 m bredt og 1 m langt. Dets hjørner, fodstykke og sider var helt igennem af træ. „Dette alter viser, at Herren er nær,” forklarede manden. 23-24 Både indgangen til det ydre og indre rum i templet havde dobbelte fløjdøre,
German
Davor stand ein Altar aus Holz. Er war 1,5 Meter hoch, 1 Meter lang und ebenso breit[e]. Seine Ecken, sein Sockel[f] und seine Wände waren aus Holz. Der Mann sagte zu mir: »Das ist der Tisch, der vor dem Herrn steht.«
Spanish
un altar de madera, el cual medía un metro y medio de alto por uno de largo y uno de ancho. Sus esquinas, la base[a] y sus lados eran de madera. El hombre me dijo: «Esta es la mesa que está delante del Señor».
un altar de madera, el cual medía un metro y medio de alto por uno de largo y uno de ancho. Sus esquinas, la base[a] y sus costados eran de madera. El hombre me dijo: «Esta es la mesa que está delante del Señor».
French
un autel de bois haut de trois coudées et long de deux coudées. Ses coins, son socle et ses parois étaient en bois. Le personnage me dit : Voici la table qui est devant l’Eternel.
Hiligaynon
halaran nga kahoy nga tatlo ka tapak kuwadrado kag lima ka tapak ang kataason. Ang iya sini mga pamusod, sadsaran, kag mga kilid puro kahoy. Nagsiling ang tawo sa akon, “Amo ini ang lamisa sa presensya sang Ginoo.”
Japanese
この祭壇は二キュビト四方で、高さが三キュビトありました。その四隅も、台も、側面も、全部木でできていました。その人は私に、「これは神の壇だ」と説明してくれました。
nl
maar het was gemaakt van hout. Dit altaar was 90 centimeter in het vierkant en 1,35 meter hoog, de hoeken, het voetstuk en de zijkanten waren van hout. ‘Dit,’ vertelde hij mij, ‘is de tafel die voor de Here staat.’
Portuguese
Havia um altar de madeira com um metro e meio de altura e um metro em cada lado; seus cantos, sua base[c] e seus lados eram de madeira. O homem me disse: “Esta é a mesa que fica diante do Senhor”.
que parecia um altar de madeira. Este altar era quadrado, com 1 metro de lado e 1,5 metros de altura; os seus cantos, a sua base e os lados eram de madeira. “Esta”, disse-me ele, “é a mesa que está sempre diante do Senhor.”
Romanian
un[j] altar de lemn de trei coţi înălţime, doi coţi lungime şi doi coţi lăţime[k]: colţurile sale, temelia[l] sa şi pereţii săi erau din lemn. Bărbatul acela mi-a zis: „Aceasta este masa care stă înaintea Domnului!“
Russian
И был деревянный жертвенник длиной и шириной в один метр, а высотой в полтора метра[j]; его рога, основание[k] и бока были из дерева.И он сказал мне:– Это и есть стол, что стоит перед Вечным.
И был деревянный жертвенник длиной и шириной в один метр, а высотой в полтора метра[j]; его рога, основание[k] и бока были из дерева.И он сказал мне:– Это и есть стол, что стоит перед Вечным.
И был деревянный жертвенник длиной и шириной в один метр, а высотой в полтора метра[j]; его рога, основание[k] и бока были из дерева.И он сказал мне:– Это и есть стол, что стоит перед Вечным.
И был деревянный жертвенник длиной и шириной по два локтя, а высотой три локтя; его рога, основание41:22 Или: «длина». и бока были из дерева.Он сказал мне:– Это и есть стол, что стоит перед Господом.
Swedish
ett altare av trä, 1,5 meter högt och en meter i fyrkant. Dess hörn, sockel och sidor var av trä. Han sa till mig: ”Det här är bordet som står inför Herren.”
Thai
มีแท่นบูชาทำด้วยไม้สูง 3 ศอก[l]และกว้างยาวด้านละ[m] 2 ศอก[n] มุมฐานและด้านข้างทำด้วยไม้ ชายผู้นั้นบอกข้าพเจ้าว่า “นี่คือโต๊ะเบื้องพระพักตร์องค์พระผู้เป็นเจ้า”
zh-Hans
里面有一座木头做的祭坛,高一点五米,宽一米,坛的四角、底及四面都是木造的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
坛 是 木 头 做 的 , 高 三 肘 , 长 二 肘 。 坛 角 和 坛 面 , 并 四 旁 , 都 是 木 头 做 的 。 他 对 我 说 : 这 是 耶 和 华 面 前 的 桌 子 。
zh-Hant
裡面有一座木頭做的祭壇,高一點五米,寬一米,壇的四角、底及四面都是木造的。他對我說:「這是耶和華面前的桌子。」