Ezekiel 37:3
Compared across 30 translations
English
And He said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “O Lord God, You know.”
And he said unto me, Son of man, can these bones live? And I answered, O Lord God, thou knowest.
He said to me, “Son of man, can these bones live?”I said, “Master God, only you know that.”
He said to me, “Son of man, can these bones live?” And I answered, “O Lord [b]God, You know.”
The Lord asked me, “Son of man, can these bones live?”I said, “Lord and King, you are the only one who knows.”
He asked me, “Son of man, can these bones live?”I said, “Sovereign Lord, you alone know.”
He asked me, ‘Son of man, can these bones live?’I said, ‘Sovereign Lord, you alone know.’
Then he asked me, “Son of man, can these bones become living people again?”“O Sovereign Lord,” I replied, “you alone know the answer to that.”
Arabic
فَقَالَ لِي «يَا ابْنَ آدَمَ، أَيُمْكِنُ أَنْ تَحْيَا هَذِهِ الْعِظَامُ؟» فَأَجَبْتُ: «يَا سَيِّدُ الرَّبُّ، أَنْتَ أَعْلَمُ».
Danish
Så spurgte han mig: „Kan de knogler blive til levende mennesker igen?” „Herre, det ved kun du,” svarede jeg.
German
Gott fragte mich: »Du Mensch, können diese Gebeine je wieder lebendig werden?« Ich antwortete: »Herr, mein Gott, das weißt du allein!«
Spanish
Y me dijo: «Hijo de hombre, ¿podrán revivir estos huesos?» Y yo le contesté: «Señor omnipotente, tú lo sabes».
Y me dijo: «Hijo de hombre, ¿podrán revivir estos huesos?» Y yo le contesté: «Señor omnipotente, tú lo sabes».
French
Il me demanda : Fils d’homme, crois-tu que ces ossements revivront ?Je répondis : Toi seul, Seigneur Eternel, tu le sais.
Hiligaynon
Nagpamangkot ang Ginoo sa akon, “Tawo, mabuhi pa bala ini nga mga tul-an?” Nagsabat ako, “O Ginoong Dios, ikaw gid lang ang nakahibalo sina.”
Japanese
こう語りました。「人の子よ。これらの骨は、また元のように生きた人間になれるだろうか。」私は、「主よ。その答えは、あなただけがご存じです」と答えました。
Korean
그가 나에게 “사람의 아들아, 이 뼈들이 살 수 있겠느냐?” 하고 물으셨다. 그래서 나는 “주 여호와여, 주께서만 아십니다” 하고 대답하였다.
nl
Toen zei Hij: ‘Mensenzoon, kunnen deze beenderen weer mensen worden?’ Ik antwoordde: ‘Och Here, alleen U kent het antwoord op die vraag.’
Portuguese
Ele me perguntou: “Filho do homem, estes ossos poderão tornar a viver?”Eu respondi: “Ó Soberano Senhor, só tu o sabes”.
E disse-me:“Homem mortal, poderão estes ossos tornar-se novamente em pessoas?”“Senhor Deus, só tu sabes se isso é possível”, respondi.
Romanian
Domnul mi-a zis:– Fiul omului, vor putea oare aceste oase să prindă viaţă?Eu I-am răspuns:– Stăpâne Doamne, Tu ştii!
Russian
Он спросил меня:– Смертный, могут ли эти кости ожить?Я ответил:– Владыка Вечный, Ты один это знаешь.
Он спросил меня:– Смертный, могут ли эти кости ожить?Я ответил:– Владыка Вечный, Ты один это знаешь.
Он спросил меня:– Смертный, могут ли эти кости ожить?Я ответил:– Владыка Вечный, Ты один это знаешь.
Он спросил меня:– Сын человеческий, могут ли эти кости ожить?Я ответил:– Владыка Господи, это знаешь Ты один.
Swedish
Han frågade mig: ”Människa, kan de här benen bli levande igen?” Jag svarade: ”Herre, Herre, det är bara du som vet det.”
Thai
พระองค์ตรัสถามข้าพเจ้าว่า “บุตรมนุษย์เอ๋ย กระดูกเหล่านี้จะกลับมีชีวิตได้ไหม?”ข้าพเจ้ากราบทูลว่า “ข้าแต่พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิต พระองค์แต่ผู้เดียวที่ทรงทราบ”
zh-Hans
祂对我说:“人子啊,这些骸骨能复活吗?”我说:“主耶和华啊,只有你知道。”
他 对 我 说 : 人 子 啊 , 这 些 骸 骨 能 复 活 麽 ? 我 说 : 主 耶 和 华 啊 , 你 是 知 道 的 。
zh-Hant
祂對我說:「人子啊,這些骸骨能復活嗎?」我說:「主耶和華啊,只有你知道。」