Ezekiel 33:19
Compared across 29 translations
English
But when a wicked man turns back from his wickedness and practices what is just (fair) and right, he will live because of it.
But if the wicked turn from his wickedness, and do that which is lawful and right, he shall live thereby.
But when the wicked turns from his wickedness and practices justice and righteousness, he will live by them.
But suppose a sinful person turns away from the evil things they have done. And they do what is fair and right. Then they will live by doing that.
And if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live by doing so.
And if a wicked person turns away from their wickedness and does what is just and right, they will live by doing so.
But if wicked people turn from their wickedness and do what is just and right, they will live.
Arabic
وَعِنْدَ ارْتِدَاعِ الشِّرِّيرِ عَنْ غِيِّهِ، وَمُمَارَسَتِهِ الْعَدْلَ وَالْحَقَّ، فَإِنَّهُ بِهِمَا يَحْيَا.
Danish
Og når onde mennesker tager afstand fra deres tidligere synder og i stedet vælger at adlyde min lov, er det så ikke fair, at de redder livet?
German
Wenn aber ein Mensch, der mich verachtet hat, sich von seinem gottlosen Leben abwendet und von nun an für Recht und Gerechtigkeit eintritt, dann rettet er sein Leben.
Spanish
Y, si el malvado deja de hacer lo malo y actúa con justicia y rectitud, vivirá.
Y, si el malvado deja de hacer lo malo y actúa con justicia y rectitud, vivirá.
French
Et lorsqu’un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, il vivra pour cela.
Hiligaynon
Kag kon ang malaot nga tawo magbiya sa iya malain nga ginahimo kag maghimo sang husto kag matarong, magakabuhi siya.
Japanese
悪者でも、悪から身を引いて、きよく正しいことを行うなら、必ず生きる。
Korean
만일 악인이 그 악에서 떠나 선하고 옳은 일을 행하면 그는 그것 때문에 살 것이다.
nl
Maar als de goddeloze zich bekeert van zijn goddeloosheid en goed en rechtvaardig gaat handelen, zal hij leven.
Portuguese
E, se um ímpio se desviar de sua maldade e fizer o que é justo e certo, viverá por assim proceder.
Uma pessoa perversa que abandona a sua vida má e começa a praticar o bem e a justiça, esse indubitavelmente viverá.
Romanian
Tot astfel, dacă cel rău se întoarce de la răutatea lui şi face judecată şi dreptate, va trăi tocmai din pricina aceasta.
Russian
А если нечестивый оставит нечестие и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить.
А если нечестивый оставит нечестие и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить.
А если нечестивый оставит нечестие и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить.
А если злодей оставит злодейство и станет делать то, что справедливо и праведно, то, поступая так, он будет жить.
Swedish
Om den gudlöse omvänder sig från sin ondska och gör det som är rätt och rättfärdigt, ska han få leva.
Thai
และหากคนชั่วหันจากความชั่วไปทำสิ่งที่ถูกต้องและยุติธรรม เขาจะมีชีวิตอยู่เนื่องด้วยเหตุนั้น
zh-Hant
惡人棄惡行義,必因義行而存活。