Ezekiel 32:7
Compared across 29 translations
English
“And when I extinguish you,I will cover the heavens [of Egypt] and darken their stars;I will cover the sun with a cloudAnd the moon will not give its light.
And when I shall put thee out, I will cover the heaven, and make the stars thereof dark; I will cover the sun with a cloud, and the moon shall not give her light.
“And when I extinguish you,I will cover the heavens and darken their stars;I will cover the sun with a cloudAnd the moon will not give its light.
When I wipe you out, I will put a cover over the heavens. I will darken the stars.I will cover the sun with a cloud. The moon will stop shining.
When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars;I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
When I snuff you out, I will cover the heavens and darken their stars;I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give its light.
When I blot you out, I will veil the heavens and darken the stars.I will cover the sun with a cloud, and the moon will not give you its light.
Arabic
وَعِنْدَمَا أُخْمِدُكَ أَحْجُبُ السَّمَاوَاتِ وَأُظْلِمُ نُجُومَهَا، وَأُكَفِّنُ الشَّمْسَ بِسَحَابٍ، وَلا يُنِيرُ الْقَمَرُ بِضَوْئِهِ.
Danish
Når dommens dag rammer dig, tildækker jeg himlens stjerner.Solen bliver gemt bag sorte skyer, og månens lys forsvinder.
German
Wenn ich dich vernichte, werde ich den Himmel verfinstern und die Sterne auslöschen. Schwarze Wolken verdunkeln dann die Sonne, und der Mond scheint nicht mehr.
Spanish
Cuando te hayas consumido, haré que el cielo se oscurezca y se apaguen las estrellas;cubriré el sol con una nube, y no brillará más la luna.
Cuando te hayas consumido, haré que el cielo se oscurezca y se apaguen las estrellas;cubriré el sol con una nube, y no brillará más la luna.
French
Lorsque tu t’éteindras, |je voilerai le ciel,j’obscurcirai ses astreset je recouvrirai |le soleil de nuages,la lune cessera |de donner sa clarté.
Hiligaynon
Kon dulaon ko na ikaw, lipdan ko sang mga panganod ang langit, gani indi na magsanag ang mga bituon, pati ang adlaw kag ang bulan.
Japanese
わたしはおまえを抹殺し、空を覆い、星を暗くする。太陽は雲に隠れ、月も光を放たない。
Korean
내가 너를 소멸할 때에 하늘을 가리고 별을 어둡게 하며 해를 구름으로 가릴 것이니 달도 빛을 내지 못할 것이다.
nl
Wanneer Ik u zal wegvagen, zal de hemel worden toegedekt en Ik zal de sterren verduisteren. Ik zal de zon met een wolk bedekken en de maan zal u haar licht niet geven.
Portuguese
Quando eu o extinguir, cobrirei o céu e escurecerei as suas estrelas;cobrirei o sol com uma nuvem, e a lua não dará a sua luz.
Desaparecerás totalmente. Cobrirei os céus, escurecerei as estrelas. O Sol deixará de se ver, escondido por uma espessa nuvem, e a Lua não mais brilhará.
Romanian
Când te voi stinge, voi acoperi cerurile şi voi întuneca stelele lor;voi acoperi soarele cu un nor şi luna nu-şi va mai da lumina.
Russian
Тебя угасив, Я небеса закрою и погашу в них звёзды;Я закрою облаком солнце, и не будет светить луна.
Тебя угасив, Я небеса закрою и погашу в них звёзды;Я закрою облаком солнце, и не будет светить луна.
Тебя угасив, Я небеса закрою и погашу в них звёзды;Я закрою облаком солнце, и не будет светить луна.
Тебя угасив, Я небеса закроюи погашу в них звезды;Я закрою облаком солнце,и не будет светить луна.
Swedish
När jag utplånar dig ska jag täcka över himlen och förmörka stjärnorna. Jag ska gömma solen i moln, och månen ska inte ge något sken.
Thai
เมื่อเราทำให้เจ้าแตกดับ เราจะปกคลุมฟ้าสวรรค์และให้ดวงดาวทั้งหลายมืดมนเราจะคลุมดวงอาทิตย์ด้วยเมฆและดวงจันทร์จะไม่ส่องแสง
zh-Hans
当我消灭你的时候,我要用云遮蔽天空,使日月无光,星辰昏暗。
我 将 你 扑 灭 的 时 候 , 要 把 天 遮 蔽 , 使 众 星 昏 暗 , 以 密 云 遮 掩 太 阳 , 月 亮 也 不 放 光 。
zh-Hant
當我消滅你的時候,我要用雲遮蔽天空,使日月無光,星辰昏暗。