Ezekiel 32:4
Compared across 29 translations
English
“Then I will leave you (Egypt) on the land;I will hurl you on the open field.And I will make all the birds of the sky dwell on you,And I will satisfy the animals of all the earth with you.
Then will I leave thee upon the land, I will cast thee forth upon the open field, and will cause all the fowls of the heaven to remain upon thee, and I will fill the beasts of the whole earth with thee.
“I will leave you on the land;I will cast you on the [d]open field.And I will cause all the birds of the heavens to dwell on you,And I will satisfy the beasts of the whole earth [e]with you.
Then I will throw you on the land. I will toss you into an open field.I will let all the birds in the sky settle on you. I will let all the wild animals eat you up.
I will throw you on the land and hurl you on the open field.I will let all the birds of the sky settle on you and all the animals of the wild gorge themselves on you.
I will throw you on the land and hurl you on the open field.I will let all the birds of the sky settle on you and all the wild animals gorge themselves on you.
I will leave you stranded on the land to die. All the birds of the heavens will land on you,and the wild animals of the whole earth will gorge themselves on you.
Arabic
وَأَتْرُكُكَ مُلْقىً عَلَى الأَرْضِ وَأَطْرَحُكَ فِي الْعَرَاءِ، فَأَجْعَلُ كُلَّ طُيُورِ السَّمَاءِ تَسْتَقِرُّ عَلَيْكَ، وَأُشْبِعُ مِنْكَ جَمِيعَ وُحُوشِ الأَرْضِ.
Danish
lader dig ligge på bredden og dø, slænger dig ud i den øde ørken,så himlens fugle slår ned på dig, og jordens rovdyr mættes med dit kød.
German
Dann schleudere ich dich aufs freie Feld und lasse dich dort liegen; die Vögel sollen sich auf dir niederlassen und die wilden Tiere dich zerreißen.
Spanish
Te arrastraré por tierra, y en pleno campo te dejaré tendido.Dejaré que sobre ti se posen todas las aves del cielo.Dejaré que con tu carne se sacien todas las bestias salvajes.
Te arrastraré por tierra, y en pleno campo te dejaré tendido.Dejaré que sobre ti se posen todas las aves del cielo.Dejaré que con tu carne se sacien todas las bestias salvajes.
French
Je t’abandonnerai par terreet je te jetterai |par terre dans les champs.Je ferai se poser sur toi |tous les oiseaux,je te donnerai en pâture |à toutes les bêtes sauvages,
Hiligaynon
Ipilak ko ikaw sa duta kag ipakaon sa mga pispis kag sa talunon nga mga sapat.
Japanese
死ぬまで地に放り出しておく。空のあらゆる鳥がその上に群がり、全地の野獣がむさぼり食って、飽きるほどになるだろう。
Korean
내가 너를 땅에 던질 것이니 공중의 새들과 땅의 모든 짐승이 와서 너를 먹고 배부를 것이다.
nl
en op het droge achterlaten om daar te sterven. En alle vogels van de hemel zullen op u neerstrijken en de wilde dieren van de hele aarde zullen u verscheuren tot zij tevreden en verzadigd zijn.
Portuguese
Atirarei você na terra e o lançarei no campo.Deixarei que todas as aves do céu se abriguem em vocêe os animais de toda a terra o devorarão até fartar-se.
Arrastar-te-ei e ficarás abandonado no chão até morreres. As aves dos céus voarão para ti e os animais selvagens de toda a Terra devorar-te-ão até estarem fartos e cheios.
Romanian
Te voi lăsa pe pământ şi te voi arunca pe suprafaţa câmpiei;voi pune să se aşeze peste tine păsările cerului şi voi sătura din tine fiarele întregului pământ!
Russian
Я брошу тебя на землю, повергну в открытом поле.Птицы рассядутся на тебе, наестся тобой зверьё.
Я брошу тебя на землю, повергну в открытом поле.Птицы рассядутся на тебе, наестся тобой зверьё.
Я брошу тебя на землю, повергну в открытом поле.Птицы рассядутся на тебе, наестся тобой зверьё.
Я брошу тебя на землю,повергну в открытом поле.Птицы рассядутся на тебе,наестся тобой зверье.
Swedish
Jag ska kasta upp dig på land och slunga iväg dig ut på marken. Himlens fåglar ska slå ner på dig, och markens djur ska äta sig mätta på dig.
Thai
เราจะเหวี่ยงเจ้าลงบนดินจับเจ้าฟาดลงบนทุ่งโล่งเราจะให้มวลนกในอากาศมาอาศัยอยู่บนเจ้าและสัตว์โลกทั้งปวงจะเขมือบเจ้าจนอิ่ม
zh-Hans
抛在地上,丢在田野,给天上的飞鸟吃,让地上的走兽饱餐。
我 必 将 你 丢 在 地 上 , 抛 在 田 野 , 使 空 中 的 飞 鸟 都 落 在 你 身 上 , 使 遍 地 的 野 兽 吃 你 得 饱 。
zh-Hant
拋在地上,丟在田野,給天上的飛鳥吃,讓地上的走獸飽餐。