Ezekiel 32:3
Compared across 29 translations
English
Thus says the Lord God,“I will spread out My net over youWith a company of many nations,And they will bring you up in My net.
Thus saith the Lord God; I will therefore spread out my net over thee with a company of many people; and they shall bring thee up in my net.
Thus says the Lord [c]God,“Now I will spread My net over youWith a company of many peoples,And they shall lift you up in My net.
The Lord and King says,“I will use a large crowd of people to throw my net over you. They will pull you up in it.
“‘This is what the Sovereign Lord says:“‘With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
‘“This is what the Sovereign Lord says:‘“With a great throng of people I will cast my net over you, and they will haul you up in my net.
Therefore, this is what the Sovereign Lord says:I will send many people to catch you in my net and haul you out of the water.
Arabic
لِذَلِكَ هَا أَنَا أَنْشُرُ عَلَيْكَ شَبَكَتِي مَعَ أَقْوَامِ شُعُوبٍ غَفِيرَةٍ فَيُصْعِدُونَكَ وَأَنْتَ عَالِقٌ فِيهَا.
Danish
Men hør, hvad Herren siger til dig:Jeg fanger dig i mit fiskenet, sender min hær og trækker dig op,
German
Aber ich, Gott, der Herr, schicke viele Völker zu dir. Sie werden dich mit meinem Netz fangen und aus dem Wasser ziehen.
Spanish
»”Así dice el Señor omnipotente:»” ‘Aunque estés entre numerosos pueblos, tenderé sobre ti mi red y te atraparé con ella.
»”Así dice el Señor omnipotente:»” ‘Aunque estés entre numerosos pueblos, tenderé sobre ti mi red y te atraparé con ella.
French
Voici ce que déclare |le Seigneur, l’Eternel :J’étendrai sur toi mon filetlors d’un rassemblement |d’un grand nombre de peuples,et ils te tireront dehors |avec ma nasse.
Hiligaynon
Karon, amo ini ang ginasiling sang Ginoong Dios sa imo: Pukuton ko ikaw kag ipaguyod patakas paagi sa madamo nga mga tawo.
Japanese
神、主はこう語る。わたしは大軍を差し向け、わたしの網でおまえを捕らえる。それから引き上げ、
Korean
‘나 주 여호와가 말하노라. 내가 많은 민족들과 함께 내 그물을 너에게 던질 것이니 그들이 내 그물로 너를 끌어내리라.
nl
De Oppermachtige Here zegt: ‘Ik zal een grote menigte sturen om u in mijn net te vangen. Ik zal u uit het water trekken
Portuguese
“Assim diz o Soberano, o Senhor:“Com uma imensa multidão de povos lançarei sobre você a minha rede,e com ela eles o puxarão para cima.
Diz o Senhor Deus: Mandarei um grande exército para te apanhar com a minha rede.
Romanian
Acum, aşa vorbeşte Stăpânul Domn:«Voi arunca asupra ta năvodul Meu, printr-o mare mulţime de popoare, şi te voi[b] trage în plasa Mea!
Russian
Так говорит Владыка Вечный:– Среди множества народов Я закину на тебя сеть, и они тебя неводом вытащат.
Так говорит Владыка Вечный:– Среди множества народов Я закину на тебя сеть, и они тебя неводом вытащат.
Так говорит Владыка Вечный:– Среди множества народов Я закину на тебя сеть, и они тебя неводом вытащат.
Так говорит Владыка Господь:– Среди множества народовЯ закину на тебя сеть,и они тебя неводом вытащат.
Swedish
Så säger Herren, Herren: Jag ska kasta mitt nät över dig, en mängd av många folk, och de ska dra upp dig i min trål.
Thai
“ ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า“ ‘เราจะกางตาข่ายของเราคลุมเจ้าโดยกลุ่มชนหมู่ใหญ่พวกเขาจะลากเจ้าขึ้นมาด้วยอวนของเรา
zh-Hans
主耶和华说,我要差遣多国组成的大军,用我的网把你拉上来,
主 耶 和 华 如 此 说 : 我 必 用 多 国 的 人 民 , 将 我 的 网 撒 在 你 身 上 , 把 你 拉 上 来 。
zh-Hant
主耶和華說,我要差遣多國組成的大軍,用我的網把你拉上來,