Ezekiel 32:13
Compared across 29 translations
English
“I will also destroy all its cattle from beside its great waters;And the foot of man will not muddy them anymoreNor will the hoofs of the animals muddy them.
I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them.
“I will also destroy all its cattle from beside many waters;And the foot of man will not muddy them anymoreAnd the hoofs of beasts will not muddy them.
I will destroy all its cattle from the places where they have plenty of water.Human feet will never stir up the water again. The hooves of cattle will not make it muddy anymore.
I will destroy all her cattle from beside abundant watersno longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hooves of cattle.
I will destroy all her cattle from beside abundant watersno longer to be stirred by the foot of man or muddied by the hooves of cattle.
I will destroy all your flocks and herds that graze beside the streams.Never again will people or animals muddy those waters with their feet.
Arabic
وَأُبِيدُ جَمِيعَ بَهَائِمِهَا الْمُرْتَوِيَةِ مِنَ الْمِيَاهِ الْكَثِيرَةِ، فَلا تُكَدِّرُهَا مِنْ بَعْدُ رِجْلُ إِنْسَانٍ وَلا تُعَكِّرُهَا أَظْلافُ الْبَهَائِمِ.
Danish
Kvæget, der græsser langs floden, bliver udryddet. Ingen hove skal længere mudre vandet til, ingen menneskefødder forstyrre flodens ro.
German
An den vielen Flüssen und Kanälen richte ich all dein Vieh zugrunde. So können in Zukunft weder Mensch noch Tier das Wasser verschmutzen.
Spanish
Voy a destruir a todo el ganado que pasta junto a las aguas abundantes, y estas nunca más serán enturbiadas por hombres ni animales.
Voy a destruir a todo el ganado que pasta junto a las aguas abundantes, y estas nunca más serán enturbiadas por hombres ni animales.
French
Et je ferai périr |tout son bétaildu bord des eaux profondes.Elles ne seront plus troublées |ni par le pied de l’homme,ni par le sabot des bestiaux.
Hiligaynon
Pamatyon ko ang tanan nga kasapatan sang Egipto nga nagahalab[a] sa higad sang bugana nga tubig.[b] Gani wala na sang tawo ukon sapat nga maglubog sang tubig.
Japanese
流れのほとりに放牧されている家畜の群れも滅ぼす。その水を濁らせる人も動物もいなくなる。
Korean
내가 너의 모든 짐승을 물가에서 죽일 것이니 사람이나 짐승이 더 이상 그 물을 흐리게 하지 못하리라.
nl
Ik zal al uw vee dat langs de rivieren en beken graast, vernietigen en geen mens of dier zal zich nog in die wateren begeven.
Portuguese
Destruirei todo o seu rebanho, junto às muitas águas,as quais não serão mais agitadas pelo pé do homemnem serão enlameadas pelos cascos do gado.
Liquidarei todos os teus rebanhos e todo o teu gado que pasta junto aos ribeiros; nem os homens nem os animais remexerão jamais essas águas.
Romanian
Voi face să piară toate vitele lui de lângă apele cele multe;şi nu le va mai tulbura nici picior de om, nici copită de animal.
Russian
Я погублю его скот, что пасётся у обильных вод.И ни нога человека больше не взволнует эти воды, ни копыто скота не замутит их впредь.
Я погублю его скот, что пасётся у обильных вод.И ни нога человека больше не взволнует эти воды, ни копыто скота не замутит их впредь.
Я погублю его скот, что пасётся у обильных вод.И ни нога человека больше не взволнует эти воды, ни копыто скота не замутит их впредь.
Я погублю его скот,что пасется у обильных вод.И ни нога человека больше не взволнует эти воды,ни копыто скота не замутит их впредь.
Swedish
Jag ska utrota all dess boskap vid de rikliga vattnen, som aldrig mer ska röras upp av människofötter eller grumlas av djurklövar.
Thai
เราจะทำลายล้างฝูงสัตว์ทั้งปวงของอียิปต์จากริมน้ำอันอุดมสมบูรณ์ซึ่งจะไม่ถูกเท้ามนุษย์กวนให้ขุ่นหรือถูกกีบเท้าสัตว์กวนให้เป็นโคลนขุ่นอีกต่อไป
zh-Hant
我要殺盡她河邊的牲畜,使人足獸蹄不再攪渾河水。