Ezekiel 31:7
Compared across 29 translations
English
‘So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches;For its roots extended [downward] to great waters.
Thus was he fair in his greatness, in the length of his branches: for his root was by great waters.
‘So it was beautiful in its greatness, in the length of its branches;For its [f]roots extended to many waters.
Its spreading branches made it majestic and beautiful.Its roots went down deep to where there was plenty of water.
It was majestic in beauty, with its spreading boughs,for its roots went down to abundant waters.
It was majestic in beauty, with its spreading boughs,for its roots went down to abundant waters.
It was strong and beautiful, with wide-spreading branches,for its roots went deep into abundant water.
Arabic
فَكَانَتْ رَائِعَةً فِي عَظَمَتِهَا وَفِي شُمُوخِ قَامَتِهَا لأَنَّ جُذُورَهَا كَانَتْ مَغْروسَةً فِي مِيَاهٍ غَزِيرَةٍ.
Danish
Det var et stærkt og smukt træ, hvis rødder nåede ned til grundvandet.
German
Sie ist ein wunderschöner Baum, hochgewachsen und mit langen Zweigen, denn ihre Wurzeln bekommen reichlich Wasser.
Spanish
Era un árbol imponente y majestuoso, de ramas extendidas;sus raíces se hundían hasta las profundas aguas.
Era un árbol imponente y majestuoso, de ramas extendidas;sus raíces se hundían hasta las aguas caudalosas.
French
Par sa taille imposanteet l’ampleur de ses branches, |c’était le plus bel arbre :ses racines plongeaientdans un sol gorgé d’eau.
Hiligaynon
Matahom gid ini nga kahoy kag malaba ang mga sanga, kay ang iya mga gamot nagalambot sa madalom kag bugana nga tubig.
Japanese
木はたくましく、美しかった。深く根を張り、十分に水分を吸収していたからだ。
Korean
뿌리가 물에 깊숙이 뻗었으므로 그 나무가 키가 크고 가지가 길어 모양이 아름다우니
nl
Hij was sterk en mooi en had prachtige volle takken, omdat zijn wortels diep in de grond een overvloed aan water opzogen.
Portuguese
Era de uma beleza majestosa, com seus ramos que tanto se espalhavam,pois as suas raízes desciam até as muitas águas.
Tornou-se assim forte e admirável, por causa das águas que as raízes conseguiram ir buscar ao fundo da terra.
Romanian
Era frumos prin măreţia lui şi prin lungimea ramurilor lui,căci rădăcinile lui erau înfipte în apropierea multor ape.
Russian
Он красовался величием, длиною ветвей,так как корни его спускались к обильным водам.
Он красовался величием, длиною ветвей,так как корни его спускались к обильным водам.
Он красовался величием, длиною ветвей,так как корни его спускались к обильным водам.
Он красовался величием,длиною ветвей,так как корни егоспускались к обильным водам.
Swedish
Den var majestätiskt vacker, med vidsträckta grenar, för dess rötter sträckte sig ner till rikliga vatten.
Thai
มันงามโอ่อ่าเพราะกิ่งก้านที่แตกแขนงออกไปเพราะรากของมันหยั่งลึกลงในน้ำอันอุดมสมบูรณ์
zh-Hant
它高大美麗,枝幹修長,因為樹根深入水源,