Ezekiel 31:3
Compared across 26 translations
English
‘Behold (listen carefully), Assyria was a cedar in LebanonWith beautiful branches and with forest shade,And of high stature,With its top among the clouds.
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
‘Behold, Assyria was a cedar in LebanonWith beautiful branches and forest shade,And [a]very high,And its top was among the [b]clouds.
Think about what happened to Assyria. Once it was like a cedar tree in Lebanon.It had beautiful branches that provided shade for the forest.It grew very high. Its top was above all the leaves.
Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest;it towered on high, its top above the thick foliage.
Consider Assyria, once a cedar in Lebanon, with beautiful branches overshadowing the forest;it towered on high, its top above the thick foliage.
You are like mighty Assyria, which was once like a cedar of Lebanon,with beautiful branches that cast deep forest shade and with its top high among the clouds.
Arabic
إِنَّنِي أُشَبِّهُكَ بِشَجَرَةِ أَرْزٍ فِي لُبْنَانَ، بَهِيَّةِ الأَغْصَانِ، وَارِفَةِ الظِّلِّ، شَامِخَةٍ تُطَاوِلُ قِمَّتُهَا الْغُيُومَ،
German
Schau, eine Zypresse bist du, eine Zeder auf dem Libanon. Ihre schönen Zweige spenden Schatten; hoch ist sie gewachsen, ihr Wipfel ragt bis in die Wolken empor.
Spanish
Fíjate en Asiria, que alguna vez fue cedro del Líbano,con bello y frondoso ramaje; su copa llegaba hasta las nubes.
Fíjate en Asiria, que alguna vez fue cedro del Líbano,con bello y frondoso ramaje; su copa llegaba hasta las nubes.
French
L’Assyrie était comme un cèdre |sur le Liban,à la belle ramure,au feuillage touffu |donnant de l’ombre,à la haute stature ;sa cime s’élançait |jusque dans les nuages.
Hiligaynon
Ah, ipaanggid ko gali ikaw sa Asiria, ang nasyon nga pareho sa kahoy nga sedro sa Lebanon. Ini nga kahoy may matahom nga mga sanga nga nagahandong sa kakahuyan kag nagalabaw sa iban nga madabong nga mga kahoy.
Korean
그러나 너는 앗시리아를 한번 생각해 보아라. 앗시리아는 한때 레바논의 백향목과 같았다. 그 가지가 아름답고 그늘은 숲의 그늘 같으며 키는 하늘 높이 솟아올라 그 꼭대기가 구름에 닿았다.
Portuguese
Considere a Assíria, outrora um cedro no Líbano,com belos galhos que faziam sombra à floresta;era alto; seu topo ficava acima da espessa folhagem.
Vocês são como a Assíria era, uma grande e poderosa nação, semelhante a um cedro do Líbano cheio de grossos ramos e frondosas ramagens, com o seu cimo a chegar às nuvens.
Romanian
Iată că, odinioară, Asiria era un cedru în Liban, cu ramuri frumoase şi coroana aducătoare de umbră;era înalt în statură, iar vârful îi ajungea printre nori.[b]
Russian
Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр[a] с ветвями красивыми, с кроной тенистой.Был он высоким – в облака уходила его вершина.
Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр[a] с ветвями красивыми, с кроной тенистой.Был он высоким – в облака уходила его вершина.
Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр[a] с ветвями красивыми, с кроной тенистой.Был он высоким – в облака уходила его вершина.
Посмотри на Ассирию, этот ливанский кедр31:3 Ливанский кедр – эти огромные деревья могут достигать нескольких метров в высоту и стоять тысячелетиями, поэтому они часто символизировали царства и династии (см. 17:22-24). Ср. Дан. 4:1-12; 19-25.,с ветвями красивыми,с кроной тенистой.Был он высоким –в облака31:3 Или: «в густые ветви». уходила его вершина.
Swedish
Se på Assyrien[a], en ceder på Libanon, med vackra grenar och en krona som gav skugga,[b] så hög att dess topp sköt upp bland molnen.
Thai
จงพิจารณาอัสซีเรีย ครั้งหนึ่งเคยเป็นสนซีดาร์ในเลบานอนกิ่งก้านงดงามแผ่ร่มเงาในป่ามันสูงเสียดฟ้าและชูยอดสง่าเหนือพุ่มหนา
zh-Hans
看啊,亚述曾是黎巴嫩的一棵香柏树,枝繁叶茂,遮天蔽日,高耸入云。
亚 述 王 曾 如 利 巴 嫩 中 的 香 柏 树 , 枝 条 荣 美 , 影 密 如 林 , 极 其 高 大 , 树 尖 插 入 云 中 。
zh-Hant
看啊,亞述曾是黎巴嫩的一棵香柏樹,枝繁葉茂,遮天蔽日,高聳入雲。