Ezekiel 31:2

Compared across 26 translations

English
“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes,‘Whom are you like in your greatness?
Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness?
“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes,‘Whom are you like in your greatness?
“Son of man, speak to Pharaoh Hophra, the king of Egypt. Also speak to his huge army. Tell him,“ ‘Who can be compared with your majesty?
“Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes:“‘Who can be compared with you in majesty?
‘Son of man, say to Pharaoh king of Egypt and to his hordes:‘“Who can be compared with you in majesty?
“Son of man, give this message to Pharaoh, king of Egypt, and all his hordes:“To whom would you compare your greatness?
Arabic
«يَا ابْنَ آدَمَ، قُلْ لِفِرْعَوْنَ مَلِكِ مِصْرَ وَلِشَعْبِهِ: مَنْ مَاثَلْتَ بِعَظَمَتِكَ؟
German
»Du Mensch, sag zum Pharao, dem König von Ägypten, mit seinem ganzen Prunk:Groß ist deine Macht, womit kann ich dich vergleichen?
Spanish
«Hijo de hombre, dile al faraón y a toda su gente:»“¿Quién se puede comparar con tu grandeza?
«Hijo de hombre, dile al faraón y a toda su gente:»“¿Quién se puede comparar con tu grandeza?
French
Fils d’homme,dis au pharaon, roi d’Egypte, |et à son nombreux peuple :A qui ressembles-tu |dans ta grandeur ?
Hiligaynon
“Tawo, ihambal ini sa Faraon nga hari sang Egipto, kag sa iya katawhan:“Sa kay sin-o ko bala ipaanggid ang imo pagkagamhanan?
Korean
“사람의 아들아, 너는 이집트의 바로 왕과 그 백성에게 내가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘너만한 위엄을 가진 자가 누구인가?
Portuguese
“Filho do homem, diga ao faraó, rei do Egito, e ao seu povo:“Quem é comparável a você em majestade?
“Homem mortal, diz o seguinte ao Faraó, rei do Egito, e a todo o seu povo: Quem se pode comparar contigo, na tua grandeza?
Romanian
„Fiul omului, spune-i lui Faraon, monarhul Egiptului, şi mulţimii sale astfel:«Cu cine poţi fi asemănat tu, în măreţia ta?
Russian
– Смертный, скажи фараону, царю Египта, и его полчищам:«Кто сравнится с тобой величием?
– Смертный, скажи фараону, царю Египта, и его полчищам:«Кто сравнится с тобой величием?
– Смертный, скажи фараону, царю Египта, и его полчищам:«Кто сравнится с тобой величием?
– Сын человеческий, скажи фараону, царю Египта, и его полчищам:– Кто сравнится с тобой величием?
Swedish
”Du människa, säg till farao, kungen av Egypten, och till hela hans här: ’Med vem kan man jämföra dig i din storhet?
Thai
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงกล่าวแก่ฟาโรห์กษัตริย์แห่งอียิปต์และกองกำลังต่างๆ ของเขาว่า“ ‘ใครจะยิ่งใหญ่เทียบกับเจ้าได้?
zh-Hans
“人子啊,你要对埃及王法老和他的百姓说,“‘谁能比你强大呢?
人 子 啊 , 你 要 向 埃 及 王 法 老 和 他 的 众 人 说 : 在 威 势 上 谁 能 与 你 相 比 呢 ?
zh-Hant
「人子啊,你要對埃及王法老和他的百姓說,『誰能比你強大呢?