Ezekiel 29:9
Compared across 29 translations
English
and the land of Egypt will be a desolation and a wasteland. And they will know [without any doubt] that I am the Lord.“Because you said, ‘The Nile is mine and I have made it,’
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the Lord: because he hath said, The river is mine, and I have made it.
The land of Egypt will become a desolation and waste. Then they will know that I am the Lord.Because [l]you said, ‘The Nile is mine, and I have made it,’
Egypt will become a dry and empty desert. Then your people will know that I am the Lord.“You said, ‘The Nile River belongs to me. I made it for myself.’
Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord.“‘Because you said, “The Nile is mine; I made it,”
Egypt will become a desolate wasteland. Then they will know that I am the Lord.‘“Because you said, ‘The Nile is mine; I made it,’
The land of Egypt will become a desolate wasteland, and the Egyptians will know that I am the Lord.“Because you said, ‘The Nile River is mine; I made it,’
Arabic
فَتُصْبِحُ دِيَارُ مِصْرَ مُقْفِرَةً خَرِبَةً، فَيُدْرِكُونَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، لأَنَّ فِرْعَوْنَ قَالَ: لِيَ النَّهْرُ وَأَنَا قَدْ صَنَعْتُهُ.
Danish
Hele landet bliver lagt i ruiner. Da vil du indse, at jeg er Herren.Du hævder, at Nildeltaet tilhører dig, og at du selv har skabt det.
German
Sie werden deine Städte in Trümmer legen und das ganze Land zu einer menschenleeren Wüste machen. Dann sollst du erkennen, dass ich der Herr bin.Pharao, du König von Ägypten, du behauptest: ›Der Nil gehört mir, ich selbst habe ihn geschaffen!‹
Spanish
La tierra de Egipto se convertirá en desolación. Entonces sabrán que yo soy el Señor. Tú dijiste: ‘El Nilo es mío, el Nilo es mi creación’.
La tierra de Egipto se convertirá en desolación. Entonces sabrán que yo soy el Señor. Tú dijiste: ‘El Nilo es mío, el Nilo es mi creación’.
French
le pays d’Egypte deviendra un désert et une ruine, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel.Parce que tu as dit : “Le Nil m’appartient et c’est moi qui l’ai fait”,
Hiligaynon
Mangin mamingaw nga lugar ang Egipto. Dayon mahibaluan ninyo nga ako amo ang Ginoo.“Tungod nga nagasiling ka nga imo ang Suba sang Nilo kag ikaw ang naghimo sini,
Japanese
エジプトは荒れはてる。その時、エジプト人は、このようにしたのは主であるわたしだと知る。おまえは、『ナイル川は私のもの。私がつくったのだ』と言っている。
Korean
이집트 땅이 황폐한 불모지가 되면 네 백성이 나를 여호와인 줄 알 것이다. 너는 이 나일강이 네 것이며 네가 그것을 만들었다고 말하고 있다.
nl
Egypte zal een verlaten woestenij worden en de Egyptenaren zullen weten dat Ik, de Here, dat heb gedaan.
Portuguese
O Egito se tornará um deserto arrasado. Então eles saberão que eu sou o Senhor.“Visto que você disse: ‘O Nilo é meu; eu o fiz’,
A terra do Egito há de tornar-se numa região desolada e os seus habitantes dar-se-ão conta de que eu sou o Senhor, e que fiz tal coisa.Tu dizes: ‘O Nilo é meu! Fui eu quem o fiz!’
Romanian
Ţara Egiptului va ajunge o pustietate şi o ruină şi veţi şti astfel că Eu sunt Domnul. Pentru că ai zis: ‘Râul este al meu! Eu l-am făcut!’,
Russian
Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я – Вечный. За то, что ты сказал: „Нил – мой; это я его создал“,
Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я – Вечный. За то, что ты сказал: „Нил – мой; это я его создал“,
Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я – Вечный. За то, что ты сказал: “Нил – мой; это я его создал”,
Египет станет безлюдной пустыней. Тогда они узнают, что Я – Господь. За то, что ты сказал: «Нил – мой; это я его создал»,
Swedish
Egypten ska förhärjas och bli ett öde land. Då ska de inse att jag är Herren. Han sa ju: ”Nilen är min. Jag har själv gjort den.”
Thai
อียิปต์จะกลายเป็นแดนร้าง เมื่อนั้นพวกเขาจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์“ ‘เนื่องจากเจ้ากล่าวว่า “แม่น้ำไนล์เป็นของข้า ข้าสร้างมันขึ้นมา”
zh-Hans
使埃及一片荒凉。这样,他们就知道我是耶和华。因为你说这尼罗河属于你,是你造的。
埃 及 地 必 荒 废 凄 凉 , 他 们 就 知 道 我 是 耶 和 华 。 因 为 法 老 说 : 这 河 是 我 的 , 是 我 所 造 的 ,
zh-Hant
使埃及一片荒涼。這樣,他們就知道我是耶和華。因為你說這尼羅河屬於你,是你造的。