Ezekiel 29:6

Compared across 29 translations

English
“And all the inhabitants of Egypt will know [without any doubt] that I am the Lord,Because they have been [only] a staff made of [fragile] reeds to the house of Israel.
And all the inhabitants of Egypt shall know that I am the Lord, because they have been a staff of reed to the house of Israel.
“Then all the inhabitants of Egypt will know that I am the Lord,Because they have been only a staff made of reed to the house of Israel.
Then everyone who lives in Egypt will know that I am the Lord.“ ‘ “You have been like a walking stick made out of a papyrus stem. The people of Israel tried to lean on you.
Then all who live in Egypt will know that I am the Lord.“‘You have been a staff of reed for the people of Israel.
Then all who live in Egypt will know that I am the Lord.‘“You have been a staff of reed for the people of Israel.
All the people of Egypt will know that I am the Lord, for to Israel you were just a staff made of reeds.
Arabic
فَيُدْرِكُ كُلُّ أَهْلِ مِصْرَ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ، لأَنَّهُمْ كَانُوا عُكَّازَ قَصَبٍ هَشَّةً لِشَعْبِ إِسْرَائِيلَ،
Danish
Da vil Egyptens indbyggere forstå, at jeg er Herren. Du var det halmstrå, mit folk greb efter i nøden.
German
Daran sollen alle Bewohner deines Landes erkennen, dass ich der Herr bin.Ägypten, du hast die Israeliten glauben lassen, eine Stütze für sie zu sein. Doch in Wahrheit bist du nur ein dünner Stab aus Schilfrohr:
Spanish
Entonces todos los habitantes de Egipto sabrán que yo soy el Señor.No fuiste para el pueblo de Israel más que un bastón de caña.
Entonces todos los habitantes de Egipto sabrán que yo soy el Señor.No fuiste para el pueblo de Israel más que un bastón de caña.
French
Et tous les habitants |de l’Egypte reconnaîtrontque je suis l’Eternel. Car les Israélitesn’ont trouvé en eux qu’un appui |aussi fragile qu’un roseau.
Hiligaynon
Dayon mahibaluan sang tanan nga nagaestar sa Egipto nga ako amo ang Ginoo. Kay pareho man lang ikaw sang isa ka maluya nga tigbaw nga ginsaligan sang katawhan sang Israel.
Japanese
イスラエルがわたしに頼る代わりにおまえに助けを求めた時、おまえにはそれだけの力がなかった。そのことから、おまえたちはみな、わたしが主であることを知るようになる。
Korean
이집트에 사는 모든 사람들이 나를 여호와인 줄 알 것이다. 너는 이스라엘 백성에게 갈대로 만든 지팡이에 불과하였다.
nl
Omdat uw macht faalde toen Israël een beroep op u deed (in plaats van op Mij te vertrouwen), zult u allemaal te weten komen dat Ik de Here ben.
Portuguese
“Então todos os que vivem no Egito saberão que eu sou o Senhor.“Você tem sido um bordão de junco para a nação de Israel.
Então todos os habitantes do Egito saberão que eu sou o Senhor!A tua força, com a qual Israel contava, falhou. Israel apoiou-se em ti, mas eras um bordão já rachado.
Romanian
Atunci toţi locuitorii Egiptului vor şti că Eu sunt Domnul.Ai fost un toiag de trestie pentru Casa lui Israel.
Russian
Тогда все жители Египта узнают, что Я – Вечный.Ты был посохом из тростника для народа Исраила.
Тогда все жители Египта узнают, что Я – Вечный.Ты был посохом из тростника для народа Исраила.
Тогда все жители Египта узнают, что Я – Вечный.Ты был посохом из тростника для народа Исроила.
Тогда все жители Египта узнают, что Я – Господь.Ты был посохом из тростника для дома Израиля.
Swedish
Alla som bor i Egypten ska förstå att jag är Herren. De är som en stav av vass för israeliterna.
Thai
เมื่อนั้นทุกคนที่อยู่ในอียิปต์จะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์“ ‘เจ้าเป็นไม้อ้อสำหรับพงศ์พันธุ์อิสราเอล
zh-Hans
“‘这样,所有的埃及人就知道我是耶和华,因为你不过是一根芦苇,以色列人无法依靠你。
埃 及 一 切 的 居 民 , 因 向 以 色 列 家 成 了 芦 苇 的 杖 , 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
zh-Hant
「『這樣,所有的埃及人就知道我是耶和華,因為你不過是一根蘆葦,以色列人無法依靠你。