Ezekiel 28 : 22

Ezekiel 28:22

Compared across 29 translations

English
and say, ‘Thus says the Lord God,“Behold, I am against you, O Sidon,And I will show My glory and be glorified in your midst.Then they will know [by personal experience] that I am the Lord when I bring judgment and punishment on her,And I will manifest My holiness in her.
And say, Thus saith the Lord God; Behold, I am against thee, O Zidon; and I will be glorified in the midst of thee: and they shall know that I am the Lord, when I shall have executed judgments in her, and shall be sanctified in her.
and say, ‘Thus says the Lord God,“Behold, I am against you, O Sidon,And I will [k]be glorified in your midst.Then they will know that I am the Lord when I execute judgments in her,And I will manifest My holiness in her.
Say, ‘The Lord and King says,“ ‘ “Sidon, I am against your people. Among you I will display my glory.I will punish your people. Among you I will prove that I am holy. Then you will know that I am the Lord.
and say: ‘This is what the Sovereign Lord says:“‘I am against you, Sidon, and among you I will display my glory.You will know that I am the Lord, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.
and say: “This is what the Sovereign Lord says:‘“I am against you, Sidon, and among you I will display my glory.You will know that I am the Lord, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.
Give the people of Sidon this message from the Sovereign Lord:“I am your enemy, O Sidon, and I will reveal my glory by what I do to you.When I bring judgment against you and reveal my holiness among you,everyone watching will know that I am the Lord.
Arabic
وَقُلْ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: هَا أَنَا أَنْقَلِبُ عَلَيْكِ يَا صيْدُونُ وَأَتَجَلَّى بِمَجْدِي فِيكِ فَيُدْرِكُ سُكَّانُكِ أَنِّي أَنَا الرَّبُّ حِينَ أُنَفِّذُ فِيكِ أَحْكَاماً وَأَتَقَدَّسُ فِي وَسَطِكِ.
Danish
Sig til den:Sidon, jeg er din fjende, og jeg vil demonstrere min magt på dig.Alle skal få at se, at jeg er Herren, når jeg åbenbarer min hellighed på dig ved at straffe dig for dine synder.
German
Ich, Gott, der Herr, sage: Sidon, jetzt bekommst du es mit mir zu tun! Wenn ich Gericht über dich halte, werden alle sehen, dass ich ein heiliger Gott bin. Ja, ich werde mein Urteil an dir vollstrecken und dadurch meine Macht und Herrlichkeit zeigen. Jeder soll erkennen, dass ich der Herr bin.
Spanish
Adviértele que así dice el Señor omnipotente:»“Aquí estoy, Sidón, para acusarte y para ser glorificado en ti.Cuando traiga sobre ti un justo castigo, y manifieste sobre ti mi santidad, se sabrá que yo soy el Señor.
Adviértele que así dice el Señor omnipotente:»“Aquí estoy, Sidón, para acusarte y para ser glorificado en ti.Cuando traiga sobre ti un justo castigo, y manifieste sobre ti mi santidad, se sabrá que yo soy el Señor.
French
Dis-lui : « Voici ce que déclare le Seigneur, l’Eternel : Je vais m’en prendre à toi, Sidon, et, au milieu de toi, je vais faire éclater ma gloire, et l’on reconnaîtra que je suis l’Eternel quand j’exécuterai la sentence contre toi. Ainsi je manifesterai ma sainteté par ma façon de te traiter.
Hiligaynon
Silinga siya nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling: Kontra ko ikaw, Sidon. Dayawon ako sang mga tawo kon silutan ko na ikaw, kag mahibaluan nila nga ako amo ang Ginoo. Sa sini nga paagi, mapakita ko sa imo ang akon pagkabalaan.
Japanese
神である主がこう語ります。「シドンよ。わたしはおまえの敵となり、わたしの力を現そう。おまえを滅ぼして、わたしのきよさが示されるとき、それを見る者はみな、わたしが主であることを知る。
Korean
너는 그에게 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘시돈아, 내가 너를 대적하여 네 가운데서 영광을 얻을 것이다. 내가 네 가운데 사는 자들을 벌하여 나의 거룩함을 보일 때에 사람들이 내가 여호와임을 알게 될 것이다.
nl
de Oppermachtige Here zegt: “Ik ben uw vijand, Sidon, en Ik zal mijn heerlijkheid aan u openbaren. Als Ik u vernietig en mijn heiligheid aan u toon, zullen allen die daar getuige van zijn, weten dat Ik de Here ben.
Portuguese
e diga: Assim diz o Soberano, o Senhor:“Estou contra você, Sidom,e manifestarei a minha glória dentro de você.Todos saberão que eu sou o Senhor,quando eu castigá-la e mostrar-me santo em seu meio.
Diz-lhes assim: Esta é a palavra do Senhor Deus: Sou teu inimigo, ó Sídon, e revelarei o meu poder sobre ti. Quando te destruir e der a conhecer o que é a minha santidade, ao castigar-te, todos os que assistirem a isso dar-se-ão conta de que eu sou o Senhor.
Romanian
Spune-i că aşa vorbeşte Stăpânul Domn:«Iată, sunt împotriva ta, Sidoane, şi de aceea Mă voi slăvi în mijlocul tău! Şi vor şti că Eu sunt Domnul,când Îmi voi împlini judecăţile împotriva lui şi Îmi voi arăta sfinţenia în el.»
Russian
и скажи: Так говорит Владыка Вечный:«Я – твой противник, Сидон, и среди тебя Я прославлюсь.Люди узнают, что Я – Вечный, когда Я исполню над тобой приговор и явлю Свою святость среди тебя.
и скажи: Так говорит Владыка Вечный:«Я – твой противник, Сидон, и среди тебя Я прославлюсь.Люди узнают, что Я – Вечный, когда Я исполню над тобой приговор и явлю Свою святость среди тебя.
и скажи: Так говорит Владыка Вечный:«Я – твой противник, Сидон, и среди тебя Я прославлюсь.Люди узнают, что Я – Вечный, когда Я исполню над тобой приговор и явлю Свою святость среди тебя.
и скажи: Так говорит Владыка Господь:«Я – твой противник, Сидон,и среди тебя Я прославлюсь.Люди узнают, что Я – Господь,когда Я исполню над ним приговори явлю Свою святость среди него.
Swedish
Säg: ’Så säger Herren, Herren: Jag är emot dig, Sidon, och jag ska visa min makt i dig. Då ska de inse att jag är Herren, när jag verkställer stadens dom och visar min helighet där.
Thai
‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า“ ‘ไซดอนเอ๋ย เราเป็นศัตรูกับเจ้าและเราจะได้รับเกียรติสิริจากสิ่งที่เราจะทำกับเจ้าเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระยาห์เวห์เมื่อเราลงอาญาเจ้าและสำแดงความบริสุทธิ์ศักดิ์สิทธิ์ของเราแก่เจ้า
zh-Hans
告诉她,主耶和华这样说,“‘西顿啊,我要与你为敌,我要在你身上得到荣耀。我要审判你,彰显我的圣洁,人们就知道我是耶和华。
说 主 耶 和 华 如 此 说 : 西 顿 哪 , 我 与 你 为 敌 , 我 必 在 你 中 间 得 荣 耀 。 我 在 你 中 间 施 行 审 判 、 显 为 圣 的 时 候 , 人 就 知 道 我 是 耶 和 华 。
zh-Hant
告訴她,主耶和華這樣說,『西頓啊,我要與你為敵,我要在你身上得到榮耀。我要審判你,彰顯我的聖潔,人們就知道我是耶和華。