Ezekiel 28:13
Compared across 29 translations
English
“You were in [a]Eden, the garden of God;Every precious stone was your covering:The ruby, the topaz, and the diamond;The beryl, the onyx, and the jasper;The lapis lazuli, the turquoise, and the emerald;And the gold, the workmanship of your [b]settings and your sockets,Was in you.They were preparedOn the day that you were created.
Thou hast been in Eden the garden of God; every precious stone was thy covering, the sardius, topaz, and the diamond, the beryl, the onyx, and the jasper, the sapphire, the emerald, and the carbuncle, and gold: the workmanship of thy tabrets and of thy pipes was prepared in thee in the day that thou wast created.
“You were in Eden, the garden of God;Every precious stone was your covering:The ruby, the topaz and the diamond;The beryl, the onyx and the jasper;The lapis lazuli, the turquoise and the emerald;And the gold, the workmanship of your [e]settings and [f]sockets,Was in you.On the day that you were createdThey were prepared.
You were in Eden. It was my garden.All kinds of jewels decorated you.Here is a list of them. carnelian, chrysolite and emerald topaz, onyx and jasper lapis lazuli, turquoise and berylYour settings and mountings were made out of gold. On the day you were created, they were prepared.
You were in Eden, the garden of God;every precious stone adorned you: carnelian, chrysolite and emerald, topaz, onyx and jasper, lapis lazuli, turquoise and beryl.[b]Your settings and mountings[c] were made of gold; on the day you were created they were prepared.
You were in Eden, the garden of God;every precious stone adorned you: carnelian, chrysolite and emerald, topaz, onyx and jasper, lapis lazuli, turquoise and beryl.[b]Your settings and mountings[c] were made of gold; on the day you were created they were prepared.
You were in Eden, the garden of God.Your clothing was adorned with every precious stone[b]— red carnelian, pale-green peridot, white moonstone, blue-green beryl, onyx, green jasper, blue lapis lazuli, turquoise, and emerald—all beautifully crafted for you and set in the finest gold.They were given to you on the day you were created.
Arabic
كُنْتَ فِي جَنَّةِ اللهِ عَدْنٍ، حِجَابُكَ كُلُّ حَجَرٍ كَرِيمٍ: عَقِيقٌ أَحْمَرُ وَيَاقُوتٌ أَصْفَرُ وَعَقِيقٌ أَبْيَضُ وَزَبَرْجَدٌ وَجَزْعٌ وَيَشْبٌ وَيَاقُوتٌ أَزْرَقُ وَبَهْرَمَانُ وَزُمُرُّدٌ وَذَهَبٌ. صَاغُوا مِنْهُ بُيُوتَ حِجَارَتِكَ الْكَرِيمَةِ وَتَرْصِيعَاتِكَ يَوْمَ خُلِقْتَ.
Danish
Du levede som i Paradis, smykket med utallige juveler:rubin, topas og diamant, krysolit, onyks og jaspis, safir, granat og smaragd.Alle juveler var indsat i guld, de lå klar til dig ved din fødsel.
German
Du lebtest in Eden, dem Garten Gottes, und trugst Edelsteine jeder Art: Karneol, Topas und Jaspis, Türkis, Onyx und Nephrit, Saphir, Rubin und Smaragd. Sie waren kunstvoll verarbeitet und in feinstes Gold eingefasst.[b] Ich schmückte dich mit ihnen an dem Tag, als ich dich schuf.
Spanish
Estabas en Edén, en el jardín de Dios, adornado con toda clase de piedras preciosas:rubí, crisólito, jade, topacio, cornalina, jaspe, zafiro, granate y esmeralda.Tus joyas y encajes estaban cubiertos de oro, y especialmente preparados para ti desde el día en que fuiste creado.
Estabas en Edén, en el jardín de Dios, adornado con toda clase de piedras preciosas:rubí, crisólito, jade, topacio, cornalina, jaspe, zafiro, granate y esmeralda.Tus joyas y encajes estaban cubiertos de oro, y especialmente preparados para ti desde el día en que fuiste creado.
French
Tu étais en Eden, dans le jardin de Dieu. Tu étais recouvert de pierres très précieuses[c] de toutes sortes : rubis, topaze et diamant, chrysolithe et onyx, jaspe, saphir, escarboucle, émeraude. Tes tambourins, tes fifres[d] étaient d’or ouvragé, ils furent préparés le jour même où tu fus créé.
Hiligaynon
Ara ka sadto sa Eden, sa katamnan sang Dios. Nadekorasyunan ka sang nagkalain-lain nga klase sang malahalon nga mga bato: rubi, topasio, esmeralda, krisolito, onika, haspe, sapiro, turquiso kag berilo. Nadekorasyunan ka man sang bulawan[b] nga ginpreparar na para sa imo sa adlaw sang imo pagkatawo.
Japanese
おまえは神の園、エデンのような所にいて、その服には、最高級の金の台に、ルビー、トパーズ、ダイヤモンド、かんらん石、しまめのう、碧玉、サファイヤ、紅玉、エメラルドなどあらゆる種類の宝石をはめ込んだ飾りをつけていた。みな、おまえが王となった日に贈られた物だ。
Korean
네가 하나님의 동산인 에덴에 있으면서 갖가지 보석으로 단장하였으니 곧 홍옥, 황옥, 금강석, 감람석, 호마노, 벽옥, 청옥, 남보석, 비취옥이다. 이 모든 것은 황금에 박아 넣은 것으로 네가 창조되던 날에 너에게 주어진 것이다.
nl
U was in Eden, de tuin van God, uw kleding was bezaaid met waardevolle stenen: robijn, topaas, jaspis, kristal, onyx, turkoois, saffier, hematiet en smaragd, alle in prachtige zettingen van zuiver goud. Op de dag dat u werd geschapen, werden ze al voor u klaargelegd.
Portuguese
Você estava no Éden, no jardim de Deus;todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante,berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda.[b]Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro;tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
Moravas no Éden, o jardim de Deus, e cobrias-te de toda a espécie de pedras preciosas, rubis, topázios, diamantes, berilos, ónix, jaspe, safiras, carbúnculos, esmeraldas, e ainda te cobrias de ouro. Tudo te foi dado quando foste criado.
Romanian
Stăteai în Eden, grădina lui Dumnezeu,şi erai acoperit cu tot felul de pietre preţioase: cu sard, topaz, diamant,crisolit, onix, jasp, safir[e], turcoaz şi smarald.[f]Bijuteriile şi filigranele tale erau din aur,[g] pregătite încă din ziua în care ai fost creat.
Russian
Ты был в Эдемском саду, в саду Всевышнего.Все драгоценные камни тебя украшали: рубин, топаз, изумруд, хризолит, оникс и яшма, сапфир, бирюза и берилл[a].Из золота были сделаны для них оправы и гнёзда; в день твоего сотворения они были приготовлены.
Ты был в Эдемском саду, в саду Аллаха.Все драгоценные камни тебя украшали: рубин, топаз, изумруд, хризолит, оникс и яшма, сапфир, бирюза и берилл[a].Из золота были сделаны для них оправы и гнёзда; в день твоего сотворения они были приготовлены.
Ты был в Эдемском саду, в саду Всевышнего.Все драгоценные камни тебя украшали: рубин, топаз, изумруд, хризолит, оникс и яшма, сапфир, бирюза и берилл[a].Из золота были сделаны для них оправы и гнёзда; в день твоего сотворения они были приготовлены.
Ты был в Эдеме,в Божьем саду28:13 Или: «в саду богов»..Все драгоценные камни тебя украшали:рубин, топаз, изумруд,хризолит, оникс и яшма,сапфир, бирюза и берилл28:13 В некоторых случаях невозможно точно установить, какой именно камень имеется в виду под тем или иным еврейским названием..Из золота были сделаныдля них оправы и гнезда;в день твоего сотворенияони были приготовлены.
Swedish
Du var i Eden, Guds trädgård. Du var täckt av alla slags dyrbara ädelstenar: karneol, topas, kalcedon, krysolit, onyx, jaspis, safir, rubin och smaragd. Dina smycken och prydnader[c] var av finaste guld, gjorda för dig den dag du skapades.
Thai
เจ้าอยู่ในเอเดนในอุทยานของพระเจ้ามีอัญมณีล้ำค่าประดับประดาได้แก่ ทับทิม บุษราคัม มรกตเพชร เพทาย โกเมนมณีโชติ ไพฑูรย์ และเบริล[b]ทั้งเรือนและหนามเตย[c]ทำด้วยทองคำสิ่งเหล่านี้จัดเตรียมไว้พร้อมสรรพในวันที่สร้างเจ้าขึ้นมา
zh-Hans
你曾在上帝的伊甸园中,你曾佩戴各种宝石,有红宝石、黄玉、钻石、绿宝石、红玛瑙、碧玉、蓝宝石、绿松石、翡翠,还镶嵌着精美的黄金,这些在你受造的那天都已经预备妥当。
你 曾 在 伊 甸 神 的 园 中 , 佩 戴 各 样 宝 石 , 就 是 红 宝 石 、 红 璧 玺 、 金 钢 石 、 水 苍 玉 、 红 玛 瑙 、 碧 玉 、 蓝 宝 石 、 绿 宝 石 、 红 玉 , 和 黄 金 ; 又 有 精 美 的 鼓 笛 在 你 那 里 , 都 是 在 你 受 造 之 日 预 备 齐 全 的 。
zh-Hant
你曾在上帝的伊甸園中,你曾佩戴各種寶石,有紅寶石、黃玉、鑽石、綠寶石、紅瑪瑙、碧玉、藍寶石、綠松石、翡翠,還鑲嵌著精美的黃金,這些在你受造的那天都已經預備妥當。