Ezekiel 28 : 12

Ezekiel 28:12

Compared across 29 translations

English
“Son of man, take up a dirge (funeral poem to be sung) for the king of Tyre and say to him, ‘Thus says the Lord God,“You had the full measure of perfection and the finishing touch [of completeness],Full of wisdom and perfect in beauty.
Son of man, take up a lamentation upon the king of Tyrus, and say unto him, Thus saith the Lord God; Thou sealest up the sum, full of wisdom, and perfect in beauty.
“Son of man, take up a lamentation over the king of Tyre and say to him, ‘Thus says the Lord God,“You [d]had the seal of perfection,Full of wisdom and perfect in beauty.
“Son of man, sing a song of sadness about the king of Tyre. Tell him, ‘The Lord and King says,“ ‘ “You were the model of perfection. You were full of wisdom. You were perfect and beautiful.
“Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign Lord says:“‘You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
‘Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: “This is what the Sovereign Lord says:‘“You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
“Son of man, sing this funeral song for the king of Tyre. Give him this message from the Sovereign Lord:“You were the model of perfection, full of wisdom and exquisite in beauty.
Arabic
«يَا ابْنَ آدَمَ، انْدُبْ مَلِكَ صُورَ بِمَرْثَاةٍ وَقُلْ لَهُ هَذَا مَا يُعْلِنُهُ السَّيِّدُ الرَّبُّ: كُنْتَ خَاتِمَ الْكَمَالِ، مُفْعَماً بِالْحِكْمَةِ وَكَامِلَ الْجَمَالِ.
Danish
„Du menneske, istem en klagesang over Tyrus’ fyrste og sig til ham:Engang var du fuldkommen, smuk og fuld af visdom.
German
»Du Mensch, stimm ein Klagelied an über das Unglück, das den König von Tyrus erwartet! Richte ihm aus, was ich, Gott, der Herr, ihm zu sagen habe:Du warst der Inbegriff[a] der Vollkommenheit, voll Weisheit und vollendeter Schönheit.
Spanish
«Hijo de hombre, entona una elegía al rey de Tiro y adviértele que así dice el Señor omnipotente:»“Eras un modelo de perfección, lleno de sabiduría y de hermosura perfecta.
«Hijo de hombre, entona una elegía al rey de Tiro y adviértele que así dice el Señor omnipotente:»“Eras un modelo de perfección, lleno de sabiduría y de hermosura perfecta.
French
Fils d’homme, prononce une complainte contre le roi de Tyr. Dis-lui : « Ainsi te parle le Seigneur, l’Eternel : Par ta grande sagesse et ta beauté parfaite, tu étais un modèle de perfection.
Hiligaynon
“Tawo, magpanalambiton ka parte sa hari sang Tyre. Silinga siya nga ako, ang Ginoong Dios, nagasiling: Sadto anay isa ikaw ka halimbawa sang pagkaperpekto. Maalam ka kag matahom gid.
Japanese
「人の子よ、ツロの王のために泣け。神、主はこう語る、と告げよ。おまえは知恵に満ち、美を極めていた。
Korean
“사람의 아들아, 너는 두로 왕을 위해 슬퍼하며 나 주 여호와가 그에게 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘너는 완전의 표본으로 지혜가 충만하고 나무랄 데 없이 아름다웠다.
nl
‘Mensenzoon, zing een klaaglied over de koning van Tyrus. Vertel hem dat de Oppermachtige Here zegt: “U vormde het toonbeeld van wijsheid en volkomen schoonheid.
Portuguese
“Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: Assim diz o Soberano, o Senhor:“Você era o modelo da perfeição,cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
“Homem mortal, chora pelo rei de Tiro. Diz-lhe estas palavras da parte do Senhor Deus: Eras a perfeição em sabedoria e beleza.
Romanian
„Fiul omului, rosteşte o cântare de jale despre regele Tirului! Spune-i că aşa vorbeşte Stăpânul Domn:«Erai un semn al perfecţiunii, plin de înţelepciune şi desăvârşit în frumuseţe.
Russian
– Смертный, подними плач о царе Тира и скажи ему: Так говорит Владыка Вечный:«Ты был примером совершенства, исполненный мудрости и безупречной красоты.
– Смертный, подними плач о царе Тира и скажи ему: Так говорит Владыка Вечный:«Ты был примером совершенства, исполненный мудрости и безупречной красоты.
– Смертный, подними плач о царе Тира и скажи ему: Так говорит Владыка Вечный:«Ты был примером совершенства, исполненный мудрости и безупречной красоты.
– Сын человеческий, подними плач о царе Тира и скажи ему: «Так говорит Господь:Ты был примером совершенства28:12 Смысл этого места в еврейском тексте неясен.,исполненный мудростии безупречной красоты.
Swedish
”Du människa, stäm upp en klagosång över kungen i Tyros! Säg till honom: ’Så säger Herren, Herren: Du var en fullkomlig sigillring[b], full av vishet och skönhet.
Thai
“บุตรมนุษย์เอ๋ย จงคร่ำครวญเกี่ยวกับกษัตริย์ไทระและกล่าวแก่เขาว่า ‘พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตตรัสดังนี้ว่า“ ‘เจ้าเป็นแบบฉบับของความสมบูรณ์เปี่ยมด้วยสติปัญญาและความงามเพียบพร้อม
zh-Hans
“人子啊,你要为泰尔王唱哀歌,告诉他,主耶和华这样说,“‘你曾经是完美的典范,充满智慧,美丽无瑕。
人 子 啊 , 你 为 推 罗 王 作 起 哀 歌 , 说 主 耶 和 华 如 此 说 : 你 无 所 不 备 , 智 慧 充 足 , 全 然 美 丽 。
zh-Hant
「人子啊,你要為泰爾王唱哀歌,告訴他,主耶和華這樣說,『你曾經是完美的典範,充滿智慧,美麗無瑕。