Ezekiel 28 : 10

Ezekiel 28:10

Compared across 29 translations

English
‘You will die the death of the uncircumcised [barbarian]By the hand of strangers,For I have spoken!’ says the Lord God.”’”
Thou shalt die the deaths of the uncircumcised by the hand of strangers: for I have spoken it, saith the Lord God.
‘You will die the death of the uncircumcisedBy the hand of strangers,For I have spoken!’ declares the Lord God!”’”
You will die just like those who have not been circumcised. Outsiders will kill you.I have spoken,” announces the Lord and King.
You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners.I have spoken, declares the Sovereign Lord.’”
You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners.I have spoken, declares the Sovereign Lord.”’
You will die like an outcast[a] at the hands of foreigners. I, the Sovereign Lord, have spoken!”
Arabic
فَتَلْقَى حَتْفَكَ كَالْغُلْفِ بِيَدِ الْغُرَبَاءِ، لأَنِّي أَنَا قَضَيْتُ يَقُولُ السَّيِّدُ الرَّبُّ».
Danish
Du skal dø som en hund for de fremmedes hånd. Jeg, Herren har talt.”
German
Durch die Hand von Fremden wirst du sterben wie ein unbeschnittener Heide, denn so habe ich es beschlossen. Ja, darauf gebe ich, Gott, der Herr, dir mein Wort.«
Spanish
Sufrirás a manos de extranjeros la muerte de los incircuncisos, porque yo lo he dicho.Lo afirma el Señor omnipotente”».
Sufrirás a manos de extranjeros la muerte de los incircuncisos, porque yo lo he dicho.Lo afirma el Señor omnipotente”».
French
Toi, tu mourras comme un incirconcis sous les coups d’étrangers. Moi, j’ai parlé. C’est là ce que déclare le Seigneur, l’Eternel. » Autrefois et maintenant
Hiligaynon
Mapatay ka sa kamot sang taga-iban nga lugar pareho sa kamatayon sang isa ka tawo nga wala nagtuo sa akon. [a] Matabo gid ini, kay ako, ang Ginoong Dios, ang nagasiling sini.”
Japanese
おまえは外国人の手で、まるでごみ屑のように、無造作に殺される。」わたしがこう言うと、神である主は語ります。
Korean
너는 외국인들의 손에서 가장 비참하게 죽을 것이다. 나 주 여호와가 말하였다.”
nl
U zult door toedoen van buitenlanders de dood van een onreine sterven. Want Ik heb gesproken,” zegt de Oppermachtige Here.’
Portuguese
Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros.Eu falei. Palavra do Soberano, o Senhor”.
Morrerás como um pagão às mãos de estrangeiros. Sou eu, o Senhor Deus, quem diz isto!”
Romanian
Vei muri de moartea celor necircumcişi[d], ucis de mâna străinilor, căci Eu, Domnul, am vorbit, zice Stăpânul Domn.»“
Russian
Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев.Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев.Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
Ты умрёшь смертью необрезанных от рук чужеземцев.Я так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
Ты умрешь смертью необрезанныхот рук чужеземцев.Я так сказал», – возвещает Владыка Господь.
Swedish
Du ska dö som en oomskuren för främlingars hand. Jag har talat, säger Herren, Herren.’ ”
Thai
เจ้าจะตายอย่างคนที่ไม่ได้เข้าสุหนัตโดยน้ำมือของชาวต่างชาติเราได้ลั่นวาจาไว้ พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตประกาศดังนั้น’ ”
zh-Hans
你要像未受割礼的人那样死在外族人手中。’这是主耶和华说的。” 泰尔王的终局
你 必 死 在 外 邦 人 手 中 , 与 未 受 割 礼 ( 或 译 : 不 洁 ; 下 同 ) 的 人 一 样 , 因 为 这 是 主 耶 和 华 说 的 。
zh-Hant
你要像未受割禮的人那樣死在外族人手中。』這是主耶和華說的。」 泰爾王的終局